< 1 Mózes 5 >

1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.

< 1 Mózes 5 >