< 1 Mózes 5 >

1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.

< 1 Mózes 5 >