< 1 Mózes 5 >
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.