< 1 Mózes 5 >
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.