< 1 Mózes 5 >
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Voici le livre de l’histoire d’Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d’Homme, lorsqu’ils furent créés.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Tout le temps qu’Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Énos.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Après qu’il eut engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Après qu’il eut engendré Caïnan, Énos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Tout le temps qu’Énos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Après qu’il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Après qu’il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Après qu’il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Après qu’il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Tout le temps qu’Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l’avait pris.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Après qu’il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu’a maudit Yahweh. »
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Après qu’il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.