< 1 Mózes 5 >

1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.

< 1 Mózes 5 >