< 1 Mózes 5 >

1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
God formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Forsothe Adam lyuede an hundrid yeer and thretti, and gendride a sone to his ymage and liknesse, and clepide his name Seth.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
And the daies of Adam after that he gendride Seth weren maad eiyte hundrid yeer, and he gendride sones and douytris.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Also Seth lyuede an hundrid and fyue yeer, and gendride Enos.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
And Seth lyuede aftir that he gendride Enos eiyte hundrid and seuen yeer, and gendride sones and douytris.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
And alle the daies of Seth weren maad nyne hundrid and twelue yeer, and he was deed.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Forsothe Enos lyuede nynti yeer, and gendride Caynan;
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
aftir whos birthe Enos lyuede eiyte hundrid and fiftene yeer, and gendride sones and douytris.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
And alle the daies of Enos weren maad nyne hundrid and fyue yeer, and he was deed.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Also Caynan lyuyde seuenti yeer, and gendride Malalehel.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
And Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Forsothe Malalehel lyuede sixti yeer and fyue, and gendride Jared.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
And Malalehel lyuede aftir that he gendride Jared eiyte hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
And alle the daies of Malalehel weren maad eiyte hundrid nynti and fyue yeer, and he was deed.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
And alle the dayes of Jared weren maad nyn hundrid and twei and sexti yeer, and he was deed.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
And Enoth yede with God; and Enoth lyuede after that he gendride Matusalem thre hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
And alle the daies of Enoth weren maad thre hundride and fyue and sexti yeer.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
And Enoth yeed with God, and apperide not afterward, for God took hym awei.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Also Matusalem lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and seuene, and gendride Lameth.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and `fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone;
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Forsothe Noe whanne he was of fyue hundrid yeer gendride Sem, Cham, and Jafeth.

< 1 Mózes 5 >