< 1 Mózes 15 >

1 E dolgok után lőn az Úr beszéde Ábrámhoz látomásban, mondván: Ne félj Ábrám: én paizsod vagyok tenéked, a te jutalmad felette igen bőséges.
After these things the word of YHWH has been to Abram in a vision, saying, “Do not fear, Abram, I [am] a shield to you, your reward [is] exceedingly great.”
2 És monda Ábrám: Uram Isten, mit adnál énnékem, holott én magzatok nélkűl járok, és az, a kire az én házam száll, a Damaskusbeli Eliézer?
And Abram says, “Lord YHWH, what do You give to me, and I am going childless? And an acquired son in my house is Demmesek Eliezer.”
3 És monda Ábrám: Ímé énnékem nem adtál magot, és ímé az én házam szolgaszülöttje lesz az én örökösöm.
And Abram says, “Behold, to me You have not given seed, and behold, a servant will be my heir.”
4 És ímé szóla az Úr ő hozzá, mondván: Nem ez lesz a te örökösöd: hanem a ki a te ágyékodból származik, az lesz a te örökösöd.
And behold, the word of YHWH [is] to him, saying, “This [one] will not be your heir; but he who comes out from your bowels, he will be your heir”;
5 És kivivé őt, és monda: Tekints fel az égre, és számláld meg a csillagokat, ha azokat megszámlálhatod; – és monda nékie: Így lészen a te magod.
and He brings him out outside and says, “Now look attentively toward the heavens and count the stars, if you are able to count them”; and He says to him, “Thus is your seed.”
6 És hitt az Úrnak és tulajdoníttaték az őnéki igazságul.
And he has believed in YHWH, and He reckons it to him—righteousness.
7 És monda néki: Én vagyok az Úr, ki téged kihoztalak Úr-Kaszdimból, hogy néked adjam e földet, örökségedűl.
And He says to him, “I [am] YHWH who brought you out from Ur of the Chaldees, to give to you this land to possess it”;
8 És monda: Uram Isten, miről tudhatom meg, hogy öröklöm azt?
and he says, “Lord YHWH, whereby do I know that I possess it?”
9 És felele néki: Hozz nékem egy három esztendős üszőt, egy három esztendős kecskét, és egy három esztendős kost, egy gerliczét és egy galambfiat.
And He says to him, “Take for Me a heifer of three years, and a female goat of three years, and a ram of three years, and a turtle-dove, and a young bird”;
10 Elhozá azért mind ezeket, és kétfelé hasítá azokat, és mindeniknek fele részét a másik fele része átellenébe helyezteté; de a madarakat nem hasította vala kétfelé.
and he takes all these to Him, and separates them in the midst, and puts each piece opposite its fellow, but the bird he has not divided;
11 És ragadozó madarak szállának e húsdarabokra, de Ábrám elűzi vala azokat.
and the ravenous birds come down on the carcasses, and Abram causes them to turn back.
12 És lőn naplementekor, mély álom lepé meg Ábrámot, és ímé rémülés és nagy setétség szálla ő reá.
And the sun is about to go in, and deep sleep has fallen on Abram, and behold, a terror of great darkness is falling on him;
13 És monda az Úr Ábrámnak: Tudván tudjad, hogy a te magod jövevény lesz a földön, mely nem övé, és szolgálatra szorítják, és nyomorgatják őket négyszáz esztendeig.
and He says to Abram, “knowing—know that your seed is a sojourner in a land not theirs, and they have served them, and they have afflicted them four hundred years,
14 De azt a népet, melyet szolgálnak, szintén megítélem én, és annakutánna kijőnek nagy gazdagsággal.
and the nation also whom they serve I judge, and after this they go out with great substance;
15 Te pedig elmégy a te atyáidhoz békességgel, eltemettetel jó vénségben.
and you come to your fathers in peace; you are buried in a good old age;
16 Csak a negyedik nemzedék tér meg ide; mert az Emoreusok gonoszsága még nem tölt be.
and the fourth generation turns back here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.”
17 És mikor a nap leméne és setétség lőn, ímé egy füstölgő kemencze, és tüzes fáklya, mely általmegyen vala a húsdarabok között.
And it comes to pass—the sun has gone in, and thick darkness has been and behold, a furnace of smoke, and a lamp of fire, which has passed over between those pieces.
18 E napon kötött az Úr szövetséget Ábrámmal, mondván: A te magodnak adom ezt a földet Égyiptomnak folyóvizétől fogva, a nagy folyóig, az Eufrátes folyóvízig.
In that day has YHWH made with Abram a covenant, saying, “To your seed I have given this land, from the River of Egypt to the great river, the Euphrates River,
19 A Keneusokat, Kenizeusokat, és a Kadmoneusokat.
with the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
20 A Hittheusokat, Perizeusokat, és a Refeusokat.
and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
21 Az Emoreusokat, Kananeusokat, Girgazeusokat, és a Jebuzeusokat.
and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.”

< 1 Mózes 15 >