< 1 Mózes 11 >
1 Mind az egész földnek pedig egy nyelve és egyféle beszéde vala.
全地は一の言語一の音のみなりき
2 És lőn mikor kelet felől elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.
茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
3 És mondának egymásnak: Jertek, vessünk téglát és égessük ki jól; és lőn nékik a tégla kő gyanánt, a szurok pedig ragasztó gyanánt.
彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
4 És mondának: Jertek, építsünk magunknak várost és tornyot, melynek teteje az eget érje, és szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész földnek színén.
又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
5 Az Úr pedig leszálla, hogy lássa a várost és a tornyot, melyet építenek vala az emberek fiai.
ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
6 És monda az Úr: Ímé e nép egy, s az egésznek egy a nyelve, és munkájának ez a kezdete; és bizony semmi sem gátolja, hogy véghez ne vigyenek mindent, a mit elgondolnak magukban.
ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今旣に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
7 Nosza szálljunk alá, és zavarjuk ott össze nyelvöket, hogy meg ne értsék egymás beszédét.
去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
8 És elszéleszté őket onnan az Úr az egész földnek színére; és megszűnének építeni a várost.
ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
9 Ezért nevezék annak nevét Bábelnek; mert ott zavará össze az Úr az egész föld nyelvét, és onnan széleszté el őket az Úr az egész földnek színére.
是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
10 Ez a Sém nemzetsége: Sém száz esztendős korában nemzé Arpaksádot, két esztendővel az özönvíz után.
セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
11 És éle Sém, minekutánna nemzette Arpaksádot, ötszáz esztendeig és nemze fiakat és leányokat.
セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
12 Arpaksád pedig harminczöt esztendős vala, és nemzé Séláht.
アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
13 És éle Arpaksád, minekutánna nemzette Séláht, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
14 Séláh pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Hébert.
シラ三十歳におよびてエベルを生り
15 És éle Séláh, minekutánna nemzé Hébert, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
16 Héber pedig harmincznégy esztendős vala és nemzé Péleget.
エベル三十四歳におよびてペレグを生り
17 És éle Héber, minekutánna nemzé Péleget, négyszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
18 Péleg pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Réut.
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
19 És éle Péleg, minekutánna nemzé Réut, kétszáz kilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
20 Réu pedig harminczkét esztendős vala, és nemzé Sérugot.
リウ三十二歳におよびてセルグを生り
21 És éle Réu, minekutánna nemzé Sérugot, kétszáz hét esztendeig és nemze fiakat és leányokat.
リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
22 Sérug pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Nákhort.
セルグ三十年におよびてナホルを生り
23 És éle Sérug, minekutánna nemzé Nákhort, kétszáz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
24 Nákhor pedig huszonkilencz esztendős vala, és nemzé Thárét.
ナホル二十九歳に及びてテラを生り
25 És éle Nákhor, minekutánna nemzé Thárét, száz tizenkilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
26 Tháré pedig hetven esztendős vala, és nemzé Ábrámot, Nákhort, Háránt.
テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
27 Ez a Tháré nemzetsége: Tháré nemzé Ábrámot, Nákhort és Háránt. Hárán pedig nemzé Lótot.
テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
28 Meghala pedig Hárán, az ő atyjának Thárénak szemei előtt, az ő születésének földjén, Úr-Kaszdimban.
ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
29 Ábrám pedig és Nákhor vőnek magoknak feleséget: az Ábrám feleségének neve Szárai; a Nákhor feleségének neve Milkhah, Háránnak Milkhah atyjának és Jiszkáh atyjának leánya.
アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
30 Szárai pedig magtalan vala; nem vala néki gyermeke.
サライは石女にして子なかりき
31 És felvevé Tháré Ábrámot az ő fiát, és Lótot, Háránnak fiát, az ő unokáját, és Szárait, az ő menyét, Ábrámnak az ő fiának feleségét, és kiindulának együtt Úr-Kaszdimból, hogy Kanaán földére menjenek. És eljutának Háránig, és ott letelepedének.
テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
32 Vala pedig Tháré kétszáz öt esztendős, és meghala Tháré Háránban.
テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り