< 1 Mózes 10 >
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Ito ang mga kaapu-apuhan ng mga anak na lalaki ni Noe, iyon ay, sina Sem, Ham at Jafet. Nagkaanak sila ng mga lalaki pagkatapos ng baha.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Ang mga anak na lalaki ni Japet ay sina Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshec at Tiras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Ang mga anak na lalaki ni Gomer ay sina Askenaz, Rifat, Togarma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Ang mga anak na lalaki ni Jovan ay sina Elisha, Tarsis, Kitim at Dodanim.
5 Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Mula sa mga ito humiwalay ang mga taong taga baybay-dagat at umalis papunta sa kani-kanilang mga lupain, bawat isa ay may sariling wika, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga bansa.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Ang mga anak na lalaki ni Ham ay sina Cus, Mizraim, Put, at Canaan.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Ang mga anak na lalaki ni Cus ay sina Seba, Havila, Sabta, Raama at Sabteca. Ang mga anak na lalaki ni Raama ay sina Sheba at Didan.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Si Cus ang naging ama ni Nimrod, ang naging kauna-unahang manlulupig sa mundo.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Siya ay isang mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh. Kaya ang mga ito'y sinabi, “Tulad ni Nimrod, na mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh.”
10 Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Ang naunang mga sentro ng kanyang kaharian ay ang Babel, Eric, Acad at Calne, sa lupain ng Sinar.
11 E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Mula sa lupaing iyon siya ay pumunta sa Asiria at tinatag ang Nineve, Rehoboth Ir, Cale,
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
at Resen, na nasa pagitan ng Nineve at Cale. Ito ay malaking lungsod.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Si Mizraim ang naging ama ng mga Ludites, mga Anamites, mga Lehabites, mga Napthuhites,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
ng mga Pathrusites, mga Casluhites (kung kanino nagmula ang mga Filisteo), at mga Caphtorites.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Si Canaan ang naging ama ni Sidon, na kanyang panganay, at ni Heth,
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
gayundin ng mga Jebuseo, ng mga Amoreo, ng mga Gergeseo,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
ng mga Hivita, ng mga Araceo, ng mga Sineo,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
ng mga Arvadeo, ng mga Zemareo at ng mga Hamateo. Pagkatapos kumalat ang mga angkan ng mga Cananeo.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Ang hangganan ng mga Cananeo ay mula sa Sidon, sa direksyon ng Gerar, hanggang sa Gaza, at habang ang isa ay patungong Sodoma, Gomorra, Adma, at Zeboim, hanggang sa Lasha.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Ito ang mga anak na lalaki ni Ham, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, at sa kanilang mga bansa.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Nagkaanak din ng mga lalaki si Sem, ang nakatatandang kapatid na lalaki ni Jafet. Si Sem din ang ninuno ng lahat ng tao sa Eber.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Ang mga anak na lalaki ni Sem ay sina Elam, Asshur, Arfaxad, Lud, at Aram.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Ang mga anak na lalaki ni Aram ay sina Uz, Hul, Gether, at Meshec.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Si Arfaxad ang naging ama ni Shela, at si Shela ang naging ama ni Eber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Si Eber ay may dalawang anak na lalaki. Ang pangalan ng isa ay Peleg, dahil sa kanyang panahon nahati ang mundo. Ang pangalan ng kanyang lalaking kapatid ay Joktan.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Si Joktan ang naging ama nina Almodad, Sheleph, Hazarmavet, Jerah,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Ofir, Havila, at Jobab. Ang lahat ng mga ito ay anak ni Joktan.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Ang kanilang nasasakupan ay mula sa Mesha, hangang sa Sephar, ang bundok ng Silangan.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanilang mga angkan at sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, ayon sa kanilang mga bansa.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Ito ang mga angkan ng mga anak na lalaki ni Noe, ayon sa kanilang mga tala ng angkan, ng kanilang mga bansa. Mula sa mga ito nagkahiwalay ang mga bansa at kumalat sa mundo matapos ang baha.