< 1 Mózes 10 >
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
5 Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
10 Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
11 E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Hadoráma, Uzála, Diklá,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
Obála, Abimaéla, Šebá,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.