< 1 Mózes 10 >

1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
Obala, Abimaela i Szeba;
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< 1 Mózes 10 >