< 1 Mózes 10 >
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
Un Hivi un Arki un Sini
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.