< 1 Mózes 10 >
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.