< 1 Mózes 10 >

1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
Obal, Abimaèl, Saba,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< 1 Mózes 10 >