< 1 Mózes 10 >

1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Aduram, Uzal, Décla,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
Ebal, Abimaël, Saba,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.

< 1 Mózes 10 >