< 1 Mózes 10 >
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Aduram, Uzal, Décla,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
Ebal, Abimaël, Saba,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.