< 1 Mózes 10 >
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。