< Galatákhoz 6 >

1 Atyámfiai, még ha előfogja is az embert valami bűn, ti lelkiek, igazítsátok útba az olyant szelídségnek lelkével, ügyelvén magadra, hogy meg ne kísértessél te magad is.
My brethren, if a man of you be overtaken by a fault, you who are in the Spirit, regain him, in the spirit of meekness, and beware lest you also be tempted.
2 Egymás terhét hordozzátok, és úgy töltsétek be a Krisztus törvényét.
And bear the burden of one another, and so fulfil the law of the Meshiha.
3 Mert ha valaki azt véli, hogy ő valami, holott semmi, önmagát csalja meg.
For if a man consider that he is something, while he is not, he deceiveth himself.
4 Minden ember pedig az ő maga cselekedetét vizsgálja meg, és akkor csakis önmagára nézve lesz dicsekedése és nem másra nézve.
But let every man prove his work, and then in himself he shall exult, and not in others.
5 Mert kiki a maga terhét hordozza.
For every man shall bear his own burden.
6 A ki pedig az ígére taníttatik, közölje minden javát tanítójával.
But let him who heareth the word, communicate to him from whom he heareth it, in all good things.
7 Ne tévelyegjetek, Isten nem csúfoltatik meg; mert a mit vet az ember, azt aratándja is.
Do not err. Aloha is not mocked: for whatever a man soweth, that he reapeth.
8 Mert a ki vet az ő testének, a testből arat veszedelmet; a ki pedig vet a léleknek, a lélekből arat örök életet. (aiōnios g166)
He who in the flesh soweth, from the flesh corruption reapeth; and he who in the Spirit soweth, from the Spirit the life that is eternal shall reap. (aiōnios g166)
9 A jótéteményben pedig meg ne restüljünk, mert a maga idejében aratunk, ha el nem lankadunk.
And while we do that which is good, let it not weary us; for the time will be when we shall reap, and it will not weary us.
10 Annakokáért míg időnk van, cselekedjünk jót mindenekkel, kiváltképen pedig a mi hitünknek cselédeivel.
Now, therefore, while the time is ours, let us do good unto every man, and especially to the sons of the house of the faith.
11 Látjátok, mekkora betűkkel írok néktek a saját kezemmel!
You see these letters which I have written to you with my hands.
12 A kik testre szépek szeretnének lenni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre; csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldöztessenek.
They who would glory in the flesh would constrain you to be circumcised; only lest for the cross of the Meshiha they might be persecuted.
13 Mert magok a körülmetélkedettek sem tartják meg a törvényt; hanem azért akarják, hogy ti körülmetélkedjetek, hogy a ti testetekkel dicsekedjenek.
For neither do these who are circumcised keep the law; but they will that you be circumcised, that in your flesh they may glory.
14 Nékem pedig ne legyen másban dicsekedésem, hanem a mi Urunk Jézus Krisztus keresztjében, a ki által nékem megfeszíttetett a világ, és én is a világnak.
But to me let it not be that I shall glory except in the cross of our Lord Jeshu Meshiha, by which the world is crucified unto me, and I am crucified to the world.
15 Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés, sem a körülmetéletlenség nem használ semmit, hanem az új teremtés.
For circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but the new creature.
16 És a kik e szabály szerint élnek, békesség és irgalmasság azokon, és az Istennek Izráelén.
And they who this pathway accomplish, peace be upon them and mercy, and upon the Israel of Aloha.
17 Ennekutána senki nékem bántásomra ne legyen; mert én az Úr Jézusnak bélyegeit hordozom az én testemben.
Henceforth upon me let no man throw a burden; for the signatures of our Lord Jeshu Meshiha in my body I bear.
18 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel atyámfiai! Ámen.
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with your spirit, my brethren. Amen.

< Galatákhoz 6 >