< Galatákhoz 6 >
1 Atyámfiai, még ha előfogja is az embert valami bűn, ti lelkiek, igazítsátok útba az olyant szelídségnek lelkével, ügyelvén magadra, hogy meg ne kísértessél te magad is.
Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.
2 Egymás terhét hordozzátok, és úgy töltsétek be a Krisztus törvényét.
Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
3 Mert ha valaki azt véli, hogy ő valami, holott semmi, önmagát csalja meg.
For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
4 Minden ember pedig az ő maga cselekedetét vizsgálja meg, és akkor csakis önmagára nézve lesz dicsekedése és nem másra nézve.
but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
5 Mert kiki a maga terhét hordozza.
For each shall bear his own burden.
6 A ki pedig az ígére taníttatik, közölje minden javát tanítójával.
Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
7 Ne tévelyegjetek, Isten nem csúfoltatik meg; mert a mit vet az ember, azt aratándja is.
Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
8 Mert a ki vet az ő testének, a testből arat veszedelmet; a ki pedig vet a léleknek, a lélekből arat örök életet. (aiōnios )
For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life: (aiōnios )
9 A jótéteményben pedig meg ne restüljünk, mert a maga idejében aratunk, ha el nem lankadunk.
but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
10 Annakokáért míg időnk van, cselekedjünk jót mindenekkel, kiváltképen pedig a mi hitünknek cselédeivel.
So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
11 Látjátok, mekkora betűkkel írok néktek a saját kezemmel!
See how long a letter I have written to you with my own hand.
12 A kik testre szépek szeretnének lenni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre; csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldöztessenek.
As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
13 Mert magok a körülmetélkedettek sem tartják meg a törvényt; hanem azért akarják, hogy ti körülmetélkedjetek, hogy a ti testetekkel dicsekedjenek.
For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
14 Nékem pedig ne legyen másban dicsekedésem, hanem a mi Urunk Jézus Krisztus keresztjében, a ki által nékem megfeszíttetett a világ, és én is a világnak.
But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.
15 Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés, sem a körülmetéletlenség nem használ semmit, hanem az új teremtés.
For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
16 És a kik e szabály szerint élnek, békesség és irgalmasság azokon, és az Istennek Izráelén.
And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
17 Ennekutána senki nékem bántásomra ne legyen; mert én az Úr Jézusnak bélyegeit hordozom az én testemben.
For the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.
18 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel atyámfiai! Ámen.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.