< Galatákhoz 5 >

1 Annakokáért a szabadságban, melyre minket Krisztus megszabadított, álljatok meg, és ne kötelezzétek meg ismét magatokat szolgaságnak igájával.
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again in the yoke of bondage.
2 Ímé, én Pál mondom néktek, hogy ha körülmetélkedtek, Krisztus néktek semmit sem használ.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing.
3 Bizonyságot teszek pedig ismét minden embernek, a ki körülmetélkedik, hogy köteles az egész törvényt megtartani.
And I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to the whole law.
4 Elszakadtatok Krisztustól, a kik a törvény által akartok megigazulni, a kegyelemből kiestetek.
Christ is become nothing to you, whosoever of you are seeking to be justified by the law: ye are fallen from the grace of the gospel.
5 Mert mi a Lélek által, hitből várjuk az igazság reménységét.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés nem ér semmit, sem a körülmetélkedetlenség, hanem a szeretet által munkálkodó hit.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but faith which worketh by love.
7 Jól futottatok; kicsoda gátolt meg titeket, hogy ne engedelmeskedjetek az igazságnak?
Ye did run well: who hindered you from obeying the truth?
8 Ez a hitetés nem attól van, a ki titeket hív.
This persuasion came not from him that called you: but a little leaven leaveneth the whole mass.
9 Kis kovász az egész tésztát megkeleszti.
I have confidence in you however through the Lord,
10 Bizodalmam van az Úrban ti hozzátok, hogy más értelemben nem lesztek; de a ki titeket megzavar, elveszi az ítéletet, bárki legyen.
that ye will not think otherwise: but he that troubleth you shall bear his judgement, whosoever he be.
11 Én pedig atyámfiai, ha még a körülmetélést hirdetem, miért üldöztetem mégis? Akkor eltöröltetett a kereszt botránya.
And I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted by the Jews? for then the offence of the cross is ceased.
12 Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak.
I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
13 Mert ti szabadságra hivattatok atyámfiai; csakhogy a szabadság ürügy ne legyen a testnek, sőt szeretettel szolgáljatok egymásnak.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only abuse not this liberty for an occasion to indulge the flesh, but by mutual love serve one another.
14 Mert az egész törvény ez egy ígében teljesedik be: Szeresd felebarátodat, mint magadat.
For all the law is fulfilled in one precept, even in this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok, hogy egymást fel ne emészszétek.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not destroyed by one another.
16 Mondom pedig, Lélek szerint járjatok, és a testnek kívánságát véghez ne vigyétek.
I say then, Walk in the Spirit, and ye will not fulfil the desire of the flesh:
17 Mert a test a lélek ellen törekedik, a lélek pedig a test ellen; ezek pedig egymással ellenkeznek, hogy ne azokat cselekedjétek, a miket akartok.
for the flesh desireth things contrary to the Spirit, and the Spirit things contrary to the flesh: and these are opposite to each other; so that ye do not those things which ye would.
18 Ha azonban a Lélektől vezéreltettek, nem vagytok a törvény alatt.
But if ye be led by the Spirit, ye are not under the law.
19 A testnek cselekedetei pedig nyilvánvalók, melyek ezek: házasságtörés, paráznaság, tisztátalanság, bujálkodás.
Now the works of the flesh are manifest, such as, adultery, fornication, uncleanness,
20 Bálványimádás, varázslás, ellenségeskedések, versengések, gyűlölködések, harag, patvarkodások, viszszavonások, pártütések,
lasciviousness, idolatry, witchcraft, enmities, strifes, emulations, animosities, contentions, divisions,
21 Irígységek, gyilkosságok, részegségek, dobzódások és ezekhez hasonlók: melyekről előre mondom néktek, a miképen már ezelőtt is mondottam, hogy a kik ilyeneket cselekesznek, Isten országának örökösei nem lesznek.
heresies, envyings, murders, drunkenness, revellings, and the like: of which I forewarn you, as I have also told you before, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
22 De a Léleknek gyümölcse: szeretet, öröm, békesség, béketűrés, szívesség, jóság, hűség, szelídség, mértékletesség.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering,
23 Az ilyenek ellen nincs törvény.
gentleness, goodness, fidelity, meekness, temperance: against such things there is no law.
24 A kik pedig Krisztuséi, a testet megfeszítették indulataival és kívánságaival együtt.
And they, that are Christ's, have crucified the flesh with it's passions and desires.
25 Ha Lélek szerint élünk, Lélek szerint is járjunk.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Ne legyünk hiú dicsőség kívánók, egymást ingerlők, egymásra irígykedők.
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.

< Galatákhoz 5 >