< Galatákhoz 5 >

1 Annakokáért a szabadságban, melyre minket Krisztus megszabadított, álljatok meg, és ne kötelezzétek meg ismét magatokat szolgaságnak igájával.
Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
2 Ímé, én Pál mondom néktek, hogy ha körülmetélkedtek, Krisztus néktek semmit sem használ.
Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3 Bizonyságot teszek pedig ismét minden embernek, a ki körülmetélkedik, hogy köteles az egész törvényt megtartani.
Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
4 Elszakadtatok Krisztustól, a kik a törvény által akartok megigazulni, a kegyelemből kiestetek.
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 Mert mi a Lélek által, hitből várjuk az igazság reménységét.
For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6 Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés nem ér semmit, sem a körülmetélkedetlenség, hanem a szeretet által munkálkodó hit.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
7 Jól futottatok; kicsoda gátolt meg titeket, hogy ne engedelmeskedjetek az igazságnak?
You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 Ez a hitetés nem attól van, a ki titeket hív.
This persuasion is not from him who calls you.
9 Kis kovász az egész tésztát megkeleszti.
A little yeast grows through the whole lump.
10 Bizodalmam van az Úrban ti hozzátok, hogy más értelemben nem lesztek; de a ki titeket megzavar, elveszi az ítéletet, bárki legyen.
I have confidence towards you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgement, whoever he is.
11 Én pedig atyámfiai, ha még a körülmetélést hirdetem, miért üldöztetem mégis? Akkor eltöröltetett a kereszt botránya.
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak.
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 Mert ti szabadságra hivattatok atyámfiai; csakhogy a szabadság ürügy ne legyen a testnek, sőt szeretettel szolgáljatok egymásnak.
For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
14 Mert az egész törvény ez egy ígében teljesedik be: Szeresd felebarátodat, mint magadat.
For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbour as yourself.”
15 Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok, hogy egymást fel ne emészszétek.
But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
16 Mondom pedig, Lélek szerint járjatok, és a testnek kívánságát véghez ne vigyétek.
But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfil the lust of the flesh.
17 Mert a test a lélek ellen törekedik, a lélek pedig a test ellen; ezek pedig egymással ellenkeznek, hogy ne azokat cselekedjétek, a miket akartok.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 Ha azonban a Lélektől vezéreltettek, nem vagytok a törvény alatt.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 A testnek cselekedetei pedig nyilvánvalók, melyek ezek: házasságtörés, paráznaság, tisztátalanság, bujálkodás.
Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 Bálványimádás, varázslás, ellenségeskedések, versengések, gyűlölködések, harag, patvarkodások, viszszavonások, pártütések,
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 Irígységek, gyilkosságok, részegségek, dobzódások és ezekhez hasonlók: melyekről előre mondom néktek, a miképen már ezelőtt is mondottam, hogy a kik ilyeneket cselekesznek, Isten országának örökösei nem lesznek.
envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practise such things will not inherit God’s Kingdom.
22 De a Léleknek gyümölcse: szeretet, öröm, békesség, béketűrés, szívesség, jóság, hűség, szelídség, mértékletesség.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
23 Az ilyenek ellen nincs törvény.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 A kik pedig Krisztuséi, a testet megfeszítették indulataival és kívánságaival együtt.
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 Ha Lélek szerint élünk, Lélek szerint is járjunk.
If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
26 Ne legyünk hiú dicsőség kívánók, egymást ingerlők, egymásra irígykedők.
Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.

< Galatákhoz 5 >