< Galatákhoz 1 >
1 Pál, apostol (nem emberektől, sem nem ember által, hanem Jézus Krisztus által és az Atya Isten által, a ki feltámasztotta őt a halálból);
Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead—
2 És a velem levő összes atyafiak, Galátzia gyülekezeteinek:
and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
3 Kegyelem néktek és békesség az Atya Istentől, és a mi Urunk Jézus Krisztustól,
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
4 A ki adta önmagát a mi bűneinkért hogy kiszabadítson minket e jelenvaló gonosz világból, az Istennek és a mi Atyánknak akarata szerint. (aiōn )
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn )
5 A kinek dicsőség örökkön örökké! Ámen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
6 Csodálkozom, hogy Attól, a ki titeket Krisztus kegyelme által elhívott, ily hamar más evangyéliomra hajlotok.
I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”,
7 Holott nincs más; de némelyek zavarnak titeket, és el akarják ferdíteni a Krisztus evangyéliomát.
but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.
8 De ha szinte mi, avagy mennyből való angyal hirdetne is néktek valamit azon kívül, a mit néktek hirdettünk, legyen átok.
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 A mint előbb mondottuk, most is ismét mondom: Ha valaki néktek hirdet valamit azon kívül, a mit elfogadtatok, átok legyen.
As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
10 Mert most embereknek engedek-é, avagy az Istennek? Vagy embereknek igyekezem-é tetszeni? Bizonyára, ha még embereknek igyekezném tetszeni, Krisztus szolgája nem volnék.
For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Christ.
11 Tudtotokra adom pedig atyámfiai, hogy az az evangyéliom, melyet én hirdettem, nem ember szerint való;
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
12 Mert én sem embertől vettem azt, sem nem tanítottak arra, hanem a Jézus Krisztus kijelentése által.
For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
13 Mert hallottátok, mint forgolódtam én egykor a zsidóságban, hogy én felette igen háborgattam az Isten anyaszentegyházát, és pusztítottam azt.
For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
14 És felülmultam a zsidóságban nemzetembeli sok kortársamat, szerfelett rajongván atyai hagyományaimért.
I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 De mikor az Istennek tetszett, ki elválasztott engem az én anyám méhétől fogva és elhívott az ő kegyelme által,
But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace,
16 Hogy kijelentse az ő Fiát én bennem, hogy hirdessem őt a pogányok között: azonnal nem tanácskoztam testtel és vérrel,
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,
17 Sem nem mentem Jeruzsálembe az előttem való apostolokhoz, hanem elmentem Arábiába, és ismét visszatértem Damaskusba.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 Azután három esztendő mulva fölmentem Jeruzsálembe, hogy Pétert meglátogassam, és nála maradtam tizenöt napig.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
19 Az apostolok közül pedig mást nem láttam, hanem csak Jakabot, az Úr atyjafiát.
But of the other apostles I saw no one except James, the Lord’s brother.
20 A miket pedig néktek írok, ímé Isten előtt mondom, hogy nem hazudom.
Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
21 Azután mentem Siriának és Ciliciának tartományaiba.
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 Ismeretlen valék pedig személyesen a Júdeában levő keresztyén gyülekezetek előtt;
I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,
23 Hanem csak hallották, hogy: A ki minket üldözött egykor, most hirdeti azt a hitet, a melyet egykor pusztított.
but they only heard, “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
24 És dicsőíték bennem az Istent.
So they glorified God in me.