< Ezsdrás 2 >
1 Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
2 Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma ez:
Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
3 Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
4 Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
5 Árah fiai hétszázhetvenöt;
Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
6 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
7 Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
8 Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
9 Zakkai fiai hétszázhatvan;
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
10 Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
11 Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
12 Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
13 Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
14 Bigvai fiai kétezerötvenhat;
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
15 Ádin fiai négyszázötvennégy;
Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
16 Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
17 Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
18 Jórá fiai száztizenkettő;
Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
19 Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
20 Gibbár fiai kilenczvenöt;
Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
21 Bethlehem fiai százhuszonhárom;
Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
22 Netófah férfiai ötvenhat;
Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
23 Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
24 Azmáveth fiai negyvenkettő;
Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
25 Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
26 Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
27 Mikmás férfiai százhuszonkettő;
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
28 Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
30 Magbis fiai százötvenhat;
Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
31 A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
32 Hárim fiai háromszázhúsz;
Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
33 Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
34 Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
35 Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
36 A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
37 Immér fiai ezerötvenkettő;
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
38 Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
39 Hárim fiai ezertizenhét;
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
40 A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
41 Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
42 A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
43 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
44 Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
Kerosi, Siya, Padoni,
45 Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
Lebana, Agaba, Akubi
46 Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
Agabi, Shalimayi, Anani,
47 Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
Gideli, Gaari, Reaya,
48 Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
Retsini, Nekoda, Gazami,
49 Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
Uza, Paseya, Besayi,
50 Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
Asina, Mewunimi, Nefusimi,
51 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
52 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Batsiluti, Meyida, Arisha,
53 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Barikosi, Sisera, Tama,
54 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Netsia mpe Atifa.
55 Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
56 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Yala, Darikoni, Gideli,
57 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
58 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
59 És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
60 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
61 És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
62 Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
63 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
64 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
65 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek száma hétezerháromszázharminczhét – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
66 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
67 Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
68 A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
69 Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
70 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.