< Ezsdrás 2 >
1 Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
2 Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma ez:
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
3 Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
4 Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
5 Árah fiai hétszázhetvenöt;
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
6 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
7 Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
8 Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
9 Zakkai fiai hétszázhatvan;
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
10 Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
11 Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
12 Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
13 Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
14 Bigvai fiai kétezerötvenhat;
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
15 Ádin fiai négyszázötvennégy;
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
16 Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
17 Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
18 Jórá fiai száztizenkettő;
Fis Jora yo: san-douz.
19 Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
20 Gibbár fiai kilenczvenöt;
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
21 Bethlehem fiai százhuszonhárom;
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
22 Netófah férfiai ötvenhat;
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
23 Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
24 Azmáveth fiai negyvenkettő;
Fis Azmaveth yo: karann-de.
25 Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
26 Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
27 Mikmás férfiai százhuszonkettő;
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
28 Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
Fis a Nebo yo: senkant-de.
30 Magbis fiai százötvenhat;
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
31 A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
32 Hárim fiai háromszázhúsz;
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
33 Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
34 Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
35 Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
36 A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
37 Immér fiai ezerötvenkettő;
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
38 Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
39 Hárim fiai ezertizenhét;
Fis a Harim yo: mil-disèt.
40 A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
41 Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
42 A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
43 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
44 Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
45 Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
46 Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
47 Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
48 Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
49 Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
50 Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
51 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
52 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
53 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
54 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
55 Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
56 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
57 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
58 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
59 És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
60 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
61 És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
62 Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
63 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
64 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
65 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek száma hétezerháromszázharminczhét – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
66 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
67 Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
68 A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
69 Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
70 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.