< Ezsdrás 2 >

1 Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
2 Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma ez:
Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
die Söhne des Paros 2.172,
4 Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
die Söhne des Saphatja 372,
5 Árah fiai hétszázhetvenöt;
die Söhne des Arach 775,
6 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
7 Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
die Söhne des Elam 1.245,
8 Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
die Söhne des Zattu 945,
9 Zakkai fiai hétszázhatvan;
die Söhne des Zakkai 760,
10 Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
die Söhne des Bani 642,
11 Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
die Söhne des Bebai 623,
12 Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
die Söhne des Azgad 1.222,
13 Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
die Söhne des Adonikam 666,
14 Bigvai fiai kétezerötvenhat;
die Söhne des Bigwai 2.056,
15 Ádin fiai négyszázötvennégy;
die Söhne des Adin 459,
16 Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
17 Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
die Söhne des Besai 323,
18 Jórá fiai száztizenkettő;
die Söhne des Jora 112,
19 Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
die Söhne des Chasum 223,
20 Gibbár fiai kilenczvenöt;
die Söhne des Gibbar 95,
21 Bethlehem fiai százhuszonhárom;
die Söhne von Bethlehem 23,
22 Netófah férfiai ötvenhat;
die Männer von Netopha 56,
23 Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
die Männer von Anatot 128,
24 Azmáveth fiai negyvenkettő;
die Söhne des Azmawet 42,
25 Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
26 Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
die Söhne der Rama und von Geba 621,
27 Mikmás férfiai százhuszonkettő;
die Männer von Mikmas 122,
28 Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
die Männer von Betel und dem Ai 223,
29 Nebó fiai ötvenkettő;
die Söhne des Nebo 52,
30 Magbis fiai százötvenhat;
die Söhne des Maglis 156,
31 A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
die Söhne des Neu-Elam 1.254,
32 Hárim fiai háromszázhúsz;
die Söhne des Charim 320,
33 Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
34 Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
die Söhne von Jericho 345,
35 Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
die Söhne Senaas 3.630.
36 A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
37 Immér fiai ezerötvenkettő;
die Söhne des Immer 1052,
38 Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
die Söhne des Paschur 1247,
39 Hárim fiai ezertizenhét;
die Söhne des Charim 1017.
40 A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
41 Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
42 A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
43 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
44 Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
45 Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
46 Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
47 Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
48 Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
49 Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
50 Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
51 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
52 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
53 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
54 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
55 Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
56 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
57 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
58 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
59 És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
60 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
61 És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
62 Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
64 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
65 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek száma hétezerháromszázharminczhét – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
67 Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
68 A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
69 Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
70 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.
Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.

< Ezsdrás 2 >