< Ezsdrás 2 >

1 Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma ez:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
2,172 descendants of Parosh
4 Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
372 descendants of Shephatiah
5 Árah fiai hétszázhetvenöt;
775 descendants of Arah
6 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
1,254 descendants of Elam
8 Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
945 descendants of Zattu
9 Zakkai fiai hétszázhatvan;
760 descendants of Zaccai
10 Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
642 descendants of Bani
11 Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
623 descendants of Bebai
12 Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
1,222 descendants of Azgad
13 Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
666 descendants of Adonikam
14 Bigvai fiai kétezerötvenhat;
2,056 descendants of Bigvai
15 Ádin fiai négyszázötvennégy;
454 descendants of Adin
16 Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
323 descendants of Bezai
18 Jórá fiai száztizenkettő;
112 descendants of Jorah
19 Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
223 descendants of Hashum
20 Gibbár fiai kilenczvenöt;
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Bethlehem fiai százhuszonhárom;
123 from Bethlehem
22 Netófah férfiai ötvenhat;
56 from Netophah
23 Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
128 from Anathoth
24 Azmáveth fiai negyvenkettő;
42 from Azmaveth
25 Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
621 from Ramah and Geba
27 Mikmás férfiai százhuszonkettő;
122 from Micmash
28 Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
223 from Bethel and Ai
29 Nebó fiai ötvenkettő;
52 from Nebo
30 Magbis fiai százötvenhat;
156 from Magbish
31 A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
1,254 from Elam
32 Hárim fiai háromszázhúsz;
320 from Harim
33 Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
345 from Jericho
35 Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
3,630 from Senaah.
36 A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Immér fiai ezerötvenkettő;
1,052 descendants of Immer
38 Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
1,247 descendants of Pashhur
39 Hárim fiai ezertizenhét;
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
128 singers who were descendants of Asaph
42 A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
Keros, Siaha, Padon,
45 Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Barkos, Sisera, Temah,
54 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Neziah, and Hatipha.
55 Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek száma hétezerháromszázharminczhét – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< Ezsdrás 2 >