< 2 Mózes 40 >
1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
в день первый месяца перваго, в новомесячие поставиши скинию свидения:
3 És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
и да положиши кивот свидения, и покрыеши кивот завесою:
4 Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
и внесеши трапезу, и предложиши предложение ея: и внесеши светилник, и поставиши светила его:
5 És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
и положиши олтарь златый, в каждение пред кивотом свидения, и возложиши покров завесы над дверию скинии свидения:
6 Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
и олтарь приношений поставиши у дверий скинии свидения,
7 A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
и поставиши умывалницу между скиниею свидения и между олтарем, и влиеши в ню воду:
8 Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
и поставиши двор окрест и даси завесу дверий двора:
9 Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
и возмеши елей помазания и помажеши скинию и вся яже в ней, и освятиши ю и вся сосуды ея, и будут свята:
10 Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
и да помажеши олтарь приношений и вся сосуды его, и освятиши олтарь, и будет олтарь святый святых:
11 A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
и помажеши умывалницу и стояло ея и освятиши ю:
12 Azután állítsd Áront és az ő fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg őket vízzel.
и да приведеши Аарона и сынов его пред двери скинии свидения и измыеши их водою:
13 És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
и да облечеши Аарона в ризы святыя и помажеши его, и освятиши его, и да жрет Мне:
14 Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
и сыны его да приведеши и облечеши я в ризы,
15 És kend fel őket, a mint az ő atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az ő megkenetésök nékik örökös papság, az ő nemzetségökben.
и да помажеши я, якоже помазал еси отца их, да жрут Мне: и будет, еже быти им помазанию жречества во век, в роды их.
16 És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
И сотвори Моисей вся, елика заповеда ему Господь, сице сотвори.
17 Lőn azért a második év első hónapjában, a hónap első napján, hogy felállíták a hajlékot.
И бысть в первый месяц во второе лето исходящым им от Египта, в новомесячии ста скиния.
18 Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
И постави Моисей скинию, и подложи стояла ея, и возложи главицы, и вложи разворы, и постави столпы,
19 Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülről, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
и простре опоны на скинию, и возложи покрывало скинии на ню с верху, якоже заповеда Господь Моисею:
20 És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
и взем свидения, вложи в кивот, и подстави ноги под кивотом, и возложи очистилище над кивотом:
21 Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и внесе кивот в скинию, и возложи покров завесы, и закры кивот свидения, якоже заповеда Господь Моисею:
22 Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
и постави трапезу в скинии свидения, на страну скинии свидения, яже к северу, внеуду завесы скинии:
23 És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и возложи на ню хлебы предложения пред Господем, якоже заповеда Господь Моисею:
24 És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
и постави светилник в скинии свидения прямо трапезы, на страну скинии, яже к югу:
25 És meggyújtá a mécseket az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и постави свещники его пред Господем, якоже заповеда Господь Моисею:
26 Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
и постави олтарь златый в скинии свидения противу завесы,
27 És füstölögtete rajta fűszerekből való füstölőt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и покади над ним фимиамом сложения, якоже заповеда Господь Моисею:
28 A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
и положи завесу дверий скинии,
29 Az egészen égőáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égőáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
и олтарь приношений постави у дверий скинии покрова свидения, и вознесе на нем всесожжение и жертву, якоже заповеда Господь Моисею:
30 A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
и сотвори умывалницу между скиниею свидения и между жертвенником,
31 És megmosák abból Mózes és Áron és az ő fiai kezeiket és lábaikat.
и влия в ню воду, да умывают от нея Моисей и Аарон и сынове его руки своя и ноги, входящым им в скинию свидения:
32 Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
или приходяще к жертвеннику служити, умывахуся от нея, якоже заповеда Господь Моисею:
33 Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
и постави двор окрест скинии и олтаря и положи завесу двора. И сконча Моисей вся дела.
34 És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
И покры облак скинию свидения, и славы Господни исполнися скиния,
35 És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhő rajta nyugovék, és az Úrnak dicsősége tölté be a hajlékot.
и не можаше Моисей внити в скинию свидения, яко осеняше над нею облак, и славы Господни исполнися скиния:
36 És mikor a felhő felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; így lőn egész utazásuk alatt.
егда же восхождаше облак от скинии, воздвизахуся сынове Израилевы со имением своим:
37 Ha pedig a felhő nem szálla fel, ők sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
аще же не взыде облак, не воздвизахуся даже до дне, в оньже взыдет облак:
38 Mert az Úrnak felhője vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tűz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.
облак бо Господнь бяше над скиниею в день, и огнь бяше над нею в нощь пред всем Израилем во всех путешествиих их.