< 2 Mózes 40 >
1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
3 És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
4 Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
5 És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию собрания;
6 Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
7 A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
8 Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
9 Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;
10 Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
11 A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
12 Azután állítsd Áront és az ő fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg őket vízzel.
И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
13 És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.
14 Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
15 És kend fel őket, a mint az ő atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az ő megkenetésök nékik örökös papság, az ő nemzetségökben.
и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
16 És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.
17 Lőn azért a második év első hónapjában, a hónap első napján, hogy felállíták a hajlékot.
В первый месяц второго года по исшествии их из Египта, в первый день месяца поставлена скиния.
18 Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
19 Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülről, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
20 És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
21 Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
22 Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
23 És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
24 És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
25 És meggyújtá a mécseket az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и поставил лампады его пред Господом, как повелел Господь Моисею.
26 Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
27 És füstölögtete rajta fűszerekből való füstölőt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
28 A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
И повесил завесу при входе в скинию;
29 Az egészen égőáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égőáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
30 A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
31 És megmosák abból Mózes és Áron és az ő fiai kezeiket és lábaikat.
и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
32 Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику служить, тогда омывались из него, как повелел Господь Моисею.
33 Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
34 És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
35 És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhő rajta nyugovék, és az Úrnak dicsősége tölté be a hajlékot.
и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию.
36 És mikor a felhő felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; így lőn egész utazásuk alatt.
Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое;
37 Ha pedig a felhő nem szálla fel, ők sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
38 Mert az Úrnak felhője vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tűz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.
ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во все путешествие их.