< 2 Mózes 40 >

1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
3 És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
4 Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
5 És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
6 Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
et ante illud altare holocausti:
7 A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
8 Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
9 Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
10 Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
altare holocausti et omnia vasa ejus,
11 A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
12 Azután állítsd Áront és az ő fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg őket vízzel.
Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
13 És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
14 Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
15 És kend fel őket, a mint az ő atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az ő megkenetésök nékik örökös papság, az ő nemzetségökben.
indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
16 És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
17 Lőn azért a második év első hónapjában, a hónap első napján, hogy felállíták a hajlékot.
Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
18 Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
19 Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülről, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
20 És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
21 Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
22 Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
23 És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
24 És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
25 És meggyújtá a mécseket az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
26 Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
27 És füstölögtete rajta fűszerekből való füstölőt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
28 A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
29 Az egészen égőáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égőáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
30 A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
31 És megmosák abból Mózes és Áron és az ő fiai kezeiket és lábaikat.
Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
32 Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
33 Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
34 És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
35 És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhő rajta nyugovék, és az Úrnak dicsősége tölté be a hajlékot.
Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
36 És mikor a felhő felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; így lőn egész utazásuk alatt.
Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas:
37 Ha pedig a felhő nem szálla fel, ők sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
38 Mert az Úrnak felhője vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tűz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.
Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.

< 2 Mózes 40 >