< 2 Mózes 40 >
1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
2 Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
“On the first day of the first month of the new year you must set up the tabernacle, the tent of meeting.
3 És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
You must place the ark of the testimony in it, and you must shield the ark with the curtain.
4 Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
You must bring in the table and set in order the things that belong on it. Then you must bring in the lampstand and set up the lamps.
5 És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
You must put the golden incense altar before the ark of the testimony, and you must put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
You must put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
7 A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
You must put the large basin between the tent of meeting and the altar and you must put water in it.
8 Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
You must set up the courtyard around it, and you must hang up the curtain at the courtyard entrance.
9 Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
You must take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything that is in it. You must set it apart and all its furnishings to me; then it will be holy.
10 Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
You must anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. You must set apart the altar to me and it will become very holy to me.
11 A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
You must anoint the bronze basin and its base and set it apart to me.
12 Azután állítsd Áront és az ő fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg őket vízzel.
You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and you must wash them with water.
13 És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
You are to clothe Aaron with the garments that are set apart to me, anoint him and set him apart so that he may serve as my priest.
14 Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
You are to bring his sons and clothe them with coats.
15 És kend fel őket, a mint az ő atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az ő megkenetésök nékik örökös papság, az ő nemzetségökben.
You must anoint them as you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will make for them a permanent priesthood throughout their people's generations.”
16 És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
17 Lőn azért a második év első hónapjában, a hónap első napján, hogy felállíták a hajlékot.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
18 Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
Moses set up the tabernacle, put its bases in place, set up its frames, attached its bars, and set up its pillars and posts.
19 Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülről, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
He spread the covering over the tabernacle and put tent over it, as Yahweh had commanded him.
20 És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
He took the covenant decrees and put them into the ark. He also placed the poles on the ark and put the atonement lid on it.
21 Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
He brought the ark into the tabernacle. He set up the curtain for it to shield the ark of the testimony, as Yahweh had commanded him.
22 Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
He put the table into the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
23 És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
He placed the bread in order on the table before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
24 És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
He put the lampstand into the tent of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle.
25 És meggyújtá a mécseket az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
26 Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
He put the golden incense altar into the tent of meeting in front of the curtain.
27 És füstölögtete rajta fűszerekből való füstölőt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
He burned fragrant incense on it, as Yahweh had commanded him.
28 A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
He hung the curtain at the tabernacle entrance.
29 Az egészen égőáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égőáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
He put the altar for the burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. He offered on it the burnt offering and the grain offering, as Yahweh had commanded him.
30 A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and he put water in it for washing.
31 És megmosák abból Mózes és Áron és az ő fiai kezeiket és lábaikat.
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet from the basin
32 Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
whenever they would go into the tent of meeting and whenever they would go up to the altar. They washed themselves, as Yahweh had commanded Moses.
33 Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar. He set up the curtain at the courtyard entrance. In this way, Moses finished the work.
34 És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
Then the cloud covered the tent of meeting, and Yahweh's glory filled the tabernacle.
35 És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhő rajta nyugovék, és az Úrnak dicsősége tölté be a hajlékot.
Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and because Yahweh's glory filled the tabernacle.
36 És mikor a felhő felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; így lőn egész utazásuk alatt.
Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out on their journey.
37 Ha pedig a felhő nem szálla fel, ők sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
But if the cloud did not rise up from the tabernacle, then the people would not travel. They would stay until the day that it was lifted up.
38 Mert az Úrnak felhője vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tűz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.
For Yahweh's cloud was over the tabernacle by day, and his fire was over it by night, in plain view of all the people of Israel throughout their journey.