< 2 Mózes 40 >
1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
YHWH spoke to Moses, saying,
2 Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
4 Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
5 És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
8 Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
10 Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
11 A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 Azután állítsd Áront és az ő fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg őket vízzel.
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
You shall bring his sons, and put coats on them.
15 És kend fel őket, a mint az ő atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az ő megkenetésök nékik örökös papság, az ő nemzetségökben.
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
16 És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
Moses did so. According to all that YHWH commanded him, so he did.
17 Lőn azért a második év első hónapjában, a hónap első napján, hogy felállíták a hajlékot.
It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
18 Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
19 Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülről, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as YHWH commanded Moses.
20 És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as YHWH commanded Moses.
22 Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
23 És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
He set the bread in order on it before YHWH, as YHWH commanded Moses.
24 És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 És meggyújtá a mécseket az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
He lit the lamps before YHWH, as YHWH commanded Moses.
26 Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 És füstölögtete rajta fűszerekből való füstölőt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
and he burnt incense of sweet spices on it, as YHWH commanded Moses.
28 A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 Az egészen égőáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égőáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as YHWH commanded Moses.
30 A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 És megmosák abból Mózes és Áron és az ő fiai kezeiket és lábaikat.
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
32 Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as YHWH commanded Moses.
33 Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of YHWH filled the tabernacle.
35 És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhő rajta nyugovék, és az Úrnak dicsősége tölté be a hajlékot.
Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and YHWH's glory filled the tabernacle.
36 És mikor a felhő felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; így lőn egész utazásuk alatt.
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
37 Ha pedig a felhő nem szálla fel, ők sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
38 Mert az Úrnak felhője vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tűz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.
For the cloud of YHWH was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.