< 2 Mózes 37 >

1 És megcsinálá Bésaléel a ládát sittim-fából; harmadfél sing a hossza, szélessége másfél sing, magassága is másfél sing.
ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
2 És beborítá azt tiszta aranynyal, mind belől, mind kivül, és csinála reá arany pártázatot köröskörül.
而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
3 És önte annak négy arany karikát a négy szegletére; egyik oldalára is kettőt, másikra is kettőt.
又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
4 Csinála rúdakat is sittim-fából, és beborítá azokat aranynyal.
又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
5 És betolá a rúdakat a láda oldalán levő karikákba, hogy a láda hordozható legyen.
その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
6 Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége.
又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
7 Csinála két Kérubot is aranyból, vert aranyból csinálá azokat, a fedél két végére.
又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
8 Az egyik Kérubot az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan; a fedélből veré ki a Kérubokat, a két végére.
一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
9 A Kérubok pedig kiterjeszték szárnyaikat felfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet, és arczaik egymással szembe valának; a fedél felé valának a Kérubok arczai.
ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
10 Megcsinálá az asztalt is sittim-fából: két sing a hossza, a szélessége egy sing, magassága másfél sing.
又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
11 És beborítá azt tiszta arannyal, és csinála reá köröskörül arany pártázatot.
而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
12 Csinála egy tenyérnyi széles karájt is köröskörül; és a karájhoz csinála arany pártázatot köröskörül.
又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
13 Azután önte hozzá négy arany karikát, és a karikákat ráilleszté a négy láb négy szegletére.
而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
14 A karikák a karáj mellett valának rúdtartókul, hogy az asztalt hordozhassák.
即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
15 Megcsinálá a rúdakat is sittim-fából, és azokat beborítá aranynyal, hogy hordozhassák az asztalt.
而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
16 Megcsinálá az asztalra való edényeket is: tálait, csészéit, kelyheit és kancsóit, a melyekkel italáldozatot áldoznak, tiszta aranyból.
又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
17 Megcsinálá a gyertyatartót is tiszta aranyból, vert aranyból csinálá a gyertyatartót; szára, ága, csészéi, gombjai és virágai ő magából valának.
又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
18 És hat ág jöve ki oldalaiból; egyik oldalról is három gyertyatartó-ág, másik oldalról is három gyertyatartó-ág.
六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
19 Három mandolavirágformájú csésze vala az egyik ágon, gombbal és virággal; így a másik ágon is három mandolavirágformájú csésze vala gombbal és virággal; így vala mind a hat ágon, a melyek kijövének a gyertyatartóból.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
20 A gyertyatartón pedig négy mandolavirágformájú csésze vala, gombjaikkal és virágaikkal.
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
21 És gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, a hat ág szerint, a mely belőle jöve ki.
兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
22 Gombjaik és ágaik belőle valának; az egész egy vert munka vala, tiszta aranyból.
その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
23 És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevőit és hamutartóit, tiszta aranyból.
又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
24 Egy talentom tiszta aranyból csinálá azt meg hozzá tartozó eszközeit is mind.
燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
25 Megcsinálá a füstölő oltárt is sittim-fából; hossza egy sing, szélessége is egy sing, négyszögű; magassága pedig két sing; ő magából valának szarvai.
又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
26 És beborítá azt tiszta aranynyal, tetejét és oldalait köröskörül, és a szarvait is; és csinála hozzá arany pártázatot köröskörül.
その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
27 És két arany karikát csinála hozzá, a pártázata alá, a két oldalán, mindkét oldalára, hogy legyenek rúdtartókul, hogy azokon hordozhassák azt.
又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
28 A rúdakat is sittim-fából csinálá meg, és azokat is beborítá aranynyal.
又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
29 A szent kenetnek olaját is megcsinálá, és a tiszta fűszerekből való füstölőt a kenetkészítő mestersége szerint.
又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり

< 2 Mózes 37 >