< 2 Mózes 37 >
1 És megcsinálá Bésaléel a ládát sittim-fából; harmadfél sing a hossza, szélessége másfél sing, magassága is másfél sing.
Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
2 És beborítá azt tiszta aranynyal, mind belől, mind kivül, és csinála reá arany pártázatot köröskörül.
He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
3 És önte annak négy arany karikát a négy szegletére; egyik oldalára is kettőt, másikra is kettőt.
He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
4 Csinála rúdakat is sittim-fából, és beborítá azokat aranynyal.
He made poles of acacia wood and covered them with gold.
5 És betolá a rúdakat a láda oldalán levő karikákba, hogy a láda hordozható legyen.
He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
6 Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége.
He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
7 Csinála két Kérubot is aranyból, vert aranyból csinálá azokat, a fedél két végére.
He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
8 Az egyik Kérubot az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan; a fedélből veré ki a Kérubokat, a két végére.
and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
9 A Kérubok pedig kiterjeszték szárnyaikat felfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet, és arczaik egymással szembe valának; a fedél felé valának a Kérubok arczai.
The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
10 Megcsinálá az asztalt is sittim-fából: két sing a hossza, a szélessége egy sing, magassága másfél sing.
Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
11 És beborítá azt tiszta arannyal, és csinála reá köröskörül arany pártázatot.
He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
12 Csinála egy tenyérnyi széles karájt is köröskörül; és a karájhoz csinála arany pártázatot köröskörül.
He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
13 Azután önte hozzá négy arany karikát, és a karikákat ráilleszté a négy láb négy szegletére.
He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
14 A karikák a karáj mellett valának rúdtartókul, hogy az asztalt hordozhassák.
The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
15 Megcsinálá a rúdakat is sittim-fából, és azokat beborítá aranynyal, hogy hordozhassák az asztalt.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
16 Megcsinálá az asztalra való edényeket is: tálait, csészéit, kelyheit és kancsóit, a melyekkel italáldozatot áldoznak, tiszta aranyból.
He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
17 Megcsinálá a gyertyatartót is tiszta aranyból, vert aranyból csinálá a gyertyatartót; szára, ága, csészéi, gombjai és virágai ő magából valának.
He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
18 És hat ág jöve ki oldalaiból; egyik oldalról is három gyertyatartó-ág, másik oldalról is három gyertyatartó-ág.
It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
19 Három mandolavirágformájú csésze vala az egyik ágon, gombbal és virággal; így a másik ágon is három mandolavirágformájú csésze vala gombbal és virággal; így vala mind a hat ágon, a melyek kijövének a gyertyatartóból.
Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
20 A gyertyatartón pedig négy mandolavirágformájú csésze vala, gombjaikkal és virágaikkal.
On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
21 És gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, a hat ág szerint, a mely belőle jöve ki.
On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 Gombjaik és ágaik belőle valának; az egész egy vert munka vala, tiszta aranyból.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
23 És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevőit és hamutartóit, tiszta aranyból.
He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
24 Egy talentom tiszta aranyból csinálá azt meg hozzá tartozó eszközeit is mind.
The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
25 Megcsinálá a füstölő oltárt is sittim-fából; hossza egy sing, szélessége is egy sing, négyszögű; magassága pedig két sing; ő magából valának szarvai.
He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
26 És beborítá azt tiszta aranynyal, tetejét és oldalait köröskörül, és a szarvait is; és csinála hozzá arany pártázatot köröskörül.
He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
27 És két arany karikát csinála hozzá, a pártázata alá, a két oldalán, mindkét oldalára, hogy legyenek rúdtartókul, hogy azokon hordozhassák azt.
He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
28 A rúdakat is sittim-fából csinálá meg, és azokat is beborítá aranynyal.
He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
29 A szent kenetnek olaját is megcsinálá, és a tiszta fűszerekből való füstölőt a kenetkészítő mestersége szerint.
He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.