< 2 Mózes 35 >

1 És egybegyűjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:
And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, 'These [are] the things which Jehovah hath commanded — to do them:
2 Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék.
Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy [day], a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
3 Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.
ye do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.'
4 És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván:
And Moses speaketh unto all the company of the sons of Israel, saying, 'This [is] the thing which Jehovah hath commanded, saying,
5 Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet.
Take ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart [is] willing doth bring it, — the heave-offering of Jehovah, — gold, and silver, and brass,
6 És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, és kecskeszőrt.
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
7 Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát.
and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
8 Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez.
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice perfume,
9 Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
10 És a kik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:
'And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:
11 A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.
'The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
12 A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
'The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,
13 Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerekhez valókat.
'The table and its staves, and all its vessels, and the bread of the presence,
14 A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt.
'And the candlestick for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
15 A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót.
'And the altar of perfume, and its staves, and the anointing oil, and the spice perfume, and the covering of the opening at the opening of the tabernacle,
16 Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát.
'The altar of burnt-offering and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
17 A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét.
'The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
18 A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit.
'The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az ő fiainak ruháit, a papi szolgálatra.
'The coloured garments, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.'
20 Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől.
And all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
21 És eljöve mindenki, a kit a szíve indíta, és a kit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat.
and they come in — every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing — they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22 És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, a kit szíve indított, hozának kapcsokat, függőket, gyűrűket, karpereczet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind a kik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak.
And they come in — the men with the women — every willing-hearted one — they have brought in nose-ring, and ear-ring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even every one who hath waved a wave-offering of gold to Jehovah.
23 És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, kecskeszőrt, veresre festett kosbőröket és borzbőröket.
And every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair], and rams' skins made red, and badgers' skins, have brought [them] in;
24 Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különböző szükségeire, felhozák azt.
every one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
25 Az asszonyok közűl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a lenfonalat.
And every wise-hearted woman hath spun with her hands, and they bring in yarn, the blue, and the purple, the scarlet, and the linen;
26 Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszőrt.
and all the women whose heart hath lifted them up in wisdom, have spun the goats' [hair].
27 A főemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
28 Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fűszereket a füstöléshez.
and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice perfume;
29 Minden férfi és asszony, a kit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: mind önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai.
every man and woman (whom their heart hath made willing to bring in for all the work which Jehovah commanded to be done by the hand of Moses) [of] the sons of Israel brought in a willing-offering to Jehovah.
30 És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségéből.
And Moses saith unto the sons of Israel, 'See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
31 És betöltötte őt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben:
and He doth fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
32 Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstből és rézből kell csinálni;
even to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
33 És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.
and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
34 Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből.
'And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
35 Betöltötte őket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötő, és hímző munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mesterműveket.
He hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs.

< 2 Mózes 35 >