< 2 Mózes 35 >
1 És egybegyűjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:
Moses summoned all the Israelites and told them, “This is what the Lord has ordered you to do:
2 Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék.
Six days you can work, but the seventh day is to be a holy Sabbath of rest to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
3 Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.
Don't even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván:
Moses also told all the Israelites, “This is what the Lord has commanded:
5 Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet.
Collect an offering to the Lord from what you have. Everyone who wants to should bring an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
6 És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, és kecskeszőrt.
blue, purple, and crimson thread; finely-woven linen and goat hair;
7 Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát.
tanned ram skins and fine leather; acacia wood;
8 Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez.
olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and for the aromatic incense;
9 Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
and onyx stones and gemstones for making the ephod and breastpiece.
10 És a kik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:
All your skilled craftsmen are to come and make everything the Lord has commanded:
11 A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.
the Tabernacle with its tent and covering, its clips and frames, its crossbars, posts, and stands;
12 A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
the Ark with its poles and atonement cover, and the veil to hang over it;
13 Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerekhez valókat.
the table with its poles, all its equipment, and the Bread of the Presence;
14 A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt.
the lampstand of light with its equipment and lamps and olive oil to provide lighting;
15 A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót.
the altar of incense with its poles; the anointing oil and aromatic incense; the screen for the Tabernacle entrance and all its accessories;
16 Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát.
the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles and all its utensils; the basin plus its stand;
17 A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét.
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit.
the tent pegs for the Tabernacle and for the courtyard, as well as their ropes;
19 A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az ő fiainak ruháit, a papi szolgálatra.
and the woven clothes for serving in the holy place: the sacred clothing for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.”
20 Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől.
The Israelites left Moses,
21 És eljöve mindenki, a kit a szíve indíta, és a kit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat.
and all those who felt moved to do so and who had a willing spirit came and brought an offering to the Lord for the work making the Tent of Meeting, for everything required for its services, and for the sacred clothing.
22 És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, a kit szíve indított, hozának kapcsokat, függőket, gyűrűket, karpereczet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind a kik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak.
So everyone who was willing, both men and women, came and presented their gold as a thanks offering to the Lord, including brooches, earrings, rings, and necklaces—all kinds of gold jewelry.
23 És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, kecskeszőrt, veresre festett kosbőröket és borzbőröket.
Everyone who had blue, purple, and crimson thread, finely-woven linen, goat hair, tanned ram skins, and fine leather, contributed them.
24 Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különböző szükségeire, felhozák azt.
Those who could present an offering of silver or bronze brought it as a gift to the Lord. Everyone who had acacia wood for any part of the work donated it.
25 Az asszonyok közűl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a lenfonalat.
Every woman skilled in spinning with her hands brought what she had spun: blue, purple, or crimson thread, or finely-woven linen.
26 Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszőrt.
All the women who were willing to use their skills spun the goat hair.
27 A főemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
The leaders brought onyx stones and gemstones to make the ephod and breastpiece,
28 Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fűszereket a füstöléshez.
as well as spices and olive oil for lighting, for the anointing oil, and for the aromatic incense.
29 Minden férfi és asszony, a kit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: mind önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai.
All the Israelite men and women who were willing brought a freewill offering to the Lord for all the work in making what the Lord through Moses had ordered them to do.
30 És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségéből.
Then Moses told the Israelites, “The Lord chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
31 És betöltötte őt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben:
He has filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.
32 Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstből és rézből kell csinálni;
He can produce designs in gold, silver, and bronze,
33 És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.
he can cut gemstones to place in settings, and he can carve wood. He is a master of every craft.
34 Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből.
The Lord has also given him and Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 Betöltötte őket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötő, és hímző munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mesterműveket.
He has equipped them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and crimson thread, and finely-woven linen, and as weavers—in fact as skilled designers in all kinds of different crafts.