< 2 Mózes 35 >

1 És egybegyűjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:
And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék.
Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.
You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván:
And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet.
Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, és kecskeszőrt.
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
7 Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát.
And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez.
And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 És a kik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:
Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.
To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerekhez valókat.
The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt.
The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót.
The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát.
The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét.
The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit.
The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az ő fiainak ruháit, a papi szolgálatra.
The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől.
And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 És eljöve mindenki, a kit a szíve indíta, és a kit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat.
Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, a kit szíve indított, hozának kapcsokat, függőket, gyűrűket, karpereczet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind a kik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak.
Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, kecskeszőrt, veresre festett kosbőröket és borzbőröket.
If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
24 Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különböző szükségeire, felhozák azt.
Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 Az asszonyok közűl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a lenfonalat.
The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszőrt.
And goats’ hair, giving all of their own accord.
27 A főemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fűszereket a füstöléshez.
And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Minden férfi és asszony, a kit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: mind önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai.
All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségéből.
And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 És betöltötte őt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben:
And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstből és rézből kell csinálni;
To devise and to work in gold and silver and brass,
33 És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.
And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
34 Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből.
He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 Betöltötte őket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötő, és hímző munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mesterműveket.
Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.

< 2 Mózes 35 >