< 2 Mózes 25 >
1 És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű fonal, meg len fonal, és kecskeszőr.
E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
6 Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
11 Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd azokat a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
13 Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
15 A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
18 Csinálj két Kérubot is aranyból, vert aranyból csináld azokat a fedélnek két végére.
Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
20 A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
21 A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
24 És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
28 Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 És tégy az asztalra szent kenyeret, mely mindenkor előttem legyen.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert aranyból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 Gomb legyen a belőle kijövő két ág alatt; ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt, és ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt: így a gyertyatartóból kijövő mind a hat ág alatt.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
37 Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.
Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.