< Efézusiakhoz 6 >
1 Ti gyermekek szót fogadjatok a ti szüleiteknek az Úrban; mert ez az igaz.
Enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur; car cela est juste.
2 Tiszteljed a te atyádat és a te anyádat (a mi az első parancsolat ígérettel).
«Honore ton père et ta mère — c'est le premier commandement accompagné d'une promesse,
3 Hogy jól legyen néked dolgod és hosszú életű légy e földön.
— afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre»
4 Ti is atyák ne ingereljétek gyermekeiteket, hanem neveljétek azokat az Úr tanítása és intése szerint.
Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et en les avertissant selon le Seigneur.
5 Ti szolgák, engedelmesek legyetek a ti test szerint való uraitoknak félelemmel és rettegéssel, szíveteknek egyenességében, mint a Krisztusnak;
Serviteurs, obéissez avec crainte et avec respect, dans la simplicité de votre coeur, à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, comme au Christ,
6 Nem a szemnek szolgálván, mint a kik embereknek akarnak tetszeni, hanem mint Krisztus szolgái, cselekedvén az Istennek akaratját lélekből,
ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs du Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.
7 Jó akarattal, mint a kik az Úrnak szolgálnak és nem embereknek;
Servez-les avec affection, comme si vous serviez le Seigneur lui-même, et non pas les hommes,
8 Tudván, hogy kiki a mi jót cselekszik, azt veendi az Úrtól, akár szolga legyen, akár szabados.
sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur sa récompense, selon le bien qu'il aura fait.
9 Ti is urak, ugyanazt cselekedjétek ő velök, elhegyván a fenyegetést; tudván, hogy a ti Uratok is mennyben van, és személyválogatás nincsen Ő nála.
Quant à vous, maîtres, agissez de même à l'égard de vos serviteurs, et abstenez-vous de menaces, sachant que vous avez, vous et eux, le même maître dans le ciel, et que devant lui il n'y a point d'acception de personnes.
10 Végezetre, atyámfiai, legyetek erősek az Úrban, és az ő hatalmas erejében.
Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et, par sa force toute-puissante.
11 Öltözzétek föl az Isten minden fegyverét, hogy megállhassatok az ördögnek minden ravaszságával szemben.
Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les embûches du Diable.
12 Mert nem vér és test ellen van nékünk tusakodásunk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, ez élet sötétségének világbírói ellen, a gonoszság lelkei ellen, melyek a magasságban vannak. (aiōn )
En effet, ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les dominations, contre les puissances. contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits mauvais qui sont dans les régions célestes. (aiōn )
13 Annakokáért vegyétek föl az Istennek minden fegyverét, hogy ellentállhassatok ama gonosz napon, és mindeneket elvégezvén megállhassatok.
C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le mauvais jour, et qu'ayant tout surmonté, vous demeuriez fermes.
14 Álljatok hát elő, körül övezvén derekatokat igazlelkűséggel, és felöltözvén az igazságnak mellvasába,
Oui, tenez ferme, ayant la vérité pour ceinture de vos reins, étant revêtus de la cuirasse de la justice,
15 És felsarúzván lábaitokat a békesség evangyéliomának készségével;
ayant pour chaussures les bonnes dispositions que donne l'Évangile de paix.
16 Mindezekhez fölvevén a hitnek paizsát, a melylyel ama gonosznak minden tüzes nyilát megolthatjátok;
Prenez, par-dessus tout, le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
17 Az idvesség sisakját is fölvegyétek, és a Léleknek kardját, a mely az Isten beszéde:
Prenez aussi le casque du salut et l'épée de l'Esprit, c'est-à-dire la Parole de Dieu.
18 Minden imádsággal és könyörgéssel imádkozván minden időben a Lélek által, és ugyanezen dologban vigyázván minden állhatatossággal és könyörgéssel minden szentekért,
Faites en tout temps, par l'Esprit, toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints.
19 Én érettem is, hogy adassék nékem szó számnak megnyitásakor, hogy bátorsággal ösmertessem meg az evangyéliom titkát,
Priez aussi pour moi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de faire connaître en toute liberté le mystère de l'Évangile,
20 A melyért követséget viselek lánczok között; hogy bátran szóljak arról, a miképen kell szólanom.
— pour lequel je remplis les fonctions d'ambassadeur dans les chaînes, — afin, dis-je, que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler.
21 Hogy pedig ti is megtudjátok dolgaimat, hogy mit cselekeszem, mindent megismertet veletek Tikhikus, a szeretett atyafi és hív szolga az Úrban;
Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, qui est un fidèle ministre du Seigneur, vous mettra au courant de tout.
22 Kit éppen azért küldöttem hozzátok, hogy megismerjétek a mi dolgainkat, és megvígasztalja a ti szíveteket.
Je vous l'ai envoyé tout exprès, afin que vous appreniez quelle est notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.
23 Békesség az atyafiaknak és szeretet hittel egybe az Atya Istentől és az Úr Jézus Krisztustól!
Que la paix soit donnée aux frères, ainsi que l'amour avec la foi, de la part de Dieu, le Père, et du Seigneur Jésus-Christ!
24 A kegyelem legyen mindazokkal, a kik szeretik a mi Urunk Jézus Krisztust romlatlanságban. Ámen.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour inaltérable!