< Efézusiakhoz 5 >

1 Legyetek annakokáért követői az Istennek, mint szeretett gyermekek:
ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ, ଏନାତେ ଆପେ ଆୟାଃ ଲେକା ହବାଅଃପେ ।
2 És járjatok szeretetben, miképen a Krisztus is szeretett minket, és adta Önmagát miérettünk ajándékul és áldozatul az Istennek, kedves jó illatul.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆବୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ବୁଆ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସୁକୁଆନ୍‌ ଲେକା ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌କେ ବୁଗିନ୍‌ ସହାନ୍‌ ଲେକା ଦାନ୍‌ ଆଡଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ୟାନା, ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେୟ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।
3 Paráznaság pedig és akármely tisztátalanság vagy fösvénység ne is neveztessék ti közöttetek, a mint szentekhez illik;
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ହବାୟାନ୍ତେ, ଆପେ ଥାଲାରେ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି, ସତ୍‌ରା ଚାଏ ଖୁର୍ଜିକରେୟାଃ ହାୟା ଆଲକା ହବାଅଃକା । ନେଆଁ ସାଧୁ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେୟ ରିକା କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
4 Sem undokság, vagy bolond beszéd, vagy trágárság, melyek nem illenek: hanem inkább hálaadás.
ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ଗିହୁଃ କାଜିକ, ଡଣ୍ଡ କାଜିକ, ଆଡଃ ଲାନ୍ଦା କାଜିକ ଆଲକା ହବାଅଃକା । ମେନ୍‌ଦ ଆପେକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
5 Mert azt jól tudjátok, hogy egy paráznának is, vagy tisztátalannak, vagy fösvénynek, ki bálványimádó, nincs öröksége a Krisztusnak és Istennek országában.
ନେଆଁଁ ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌କାପେ, ଜେତାଏ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ନିଃ, ସତ୍‌ରାନିଃ ଆଡଃ ଖୁର୍ଜିକରେୟାଃ ହାୟାନିଃ ଚାଏ ମୁରୁତ୍‌ ସେୱାନିଃ ଚିଉଲାଅ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ରେୟାଃ ଜେତାନ୍‌ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ କାଏ ନାମେୟାଁ ।
6 Senki titeket meg ne csaljon üres beszédekkel; mert ezekért jő az Isten haragja a hitetlenség fiaira.
ଜେତାଏ ଆପେକେ ସାମାକାଜିକତେ ଆଲକାଏ ବେଦାପେକା, ନେ ସବେନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ ହିଜୁଃଆ ।
7 Annakokáért ne legyetek részesei ezeknek;
ଏନାତେ ନେ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଜେତାନ୍‌ ନାତା ଆଲ୍‌ପେ ଦହଏୟା ।
8 Mert valátok régen sötétség, most pedig világosság az Úrban: mint világosságnak fiai úgy járjatok.
ଚିୟାଃଚି ଆପେୟଗି ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ ନୁବାଃରେପେ ତାଇନ୍‌କେନା । ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆପେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହଡ଼କ ହବାକାନ୍‌ ହରାତେ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ମେନାପେୟା । ଏନାତେ ଆପେ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ସେସେନ୍‌ପେ ।
9 (Mert a világosságnak gyümölcse minden jóságban és igazságban és valóságban van),
ଚିୟାଃଚି ମାର୍ସାଲ୍‌ରେଗି ତାଇନଃରେ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ବୁଗିନାଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଡଃ ସାନାର୍‌ତିରେୟାଃ କାମି ହବାଅଃଆ ।
10 Meggondolván, mi legyen kedves az Úrnak.
୧୦ପ୍ରାଭୁଆଃ ଚିକ୍‌ନାଃ ସୁକୁଆନ୍‌ତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନାକେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଲାଗାତିୟାଁ ।
11 És ne legyen közösségtek a sötétségnek gyümölcstelen cselekedeteivel, hanem inkább meg is feddjétek azokat;
୧୧ସାମାରେୟାଃ କାମି ନୁବାଃରେ କାମିତାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଆଲ୍‌ପେ ମେସାନା, ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ କାଜିକାମିକ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ଉଦୁବେପେ ।
12 Mert a melyeket azok titokban cselekesznek, éktelen dolog csak mondani is.
୧୨ଇନ୍‌କୁ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ କାମିତାନ୍‌ ବିଷାଏକେ କାଜିତେୟାଃ ପୁରାଃ ଗିହୁଃଗିୟା ।
13 Mindezek pedig megfeddetvén, a világosság által napvilágra jőnek; mert minden, a mi napvilágra jő, világosság.
୧୩ମେନ୍‌ଦ ଚିମ୍‌ତା ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ତେ ଆଉଃଆ, ଇମ୍‌ତା ଏନାରେୟାଃ ସାର୍‌ତି ସଭାବ୍‌ ପୁରା ଉଦୁବଃଆ,
14 Annakokáért mondja: Serkenj föl, a ki aluszol és támadj fel a halálból, és felragyogott tenéked a Krisztus.
୧୪ଚିୟାଃଚି ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ସବେନାଃ ପୁରା ନେଲଃଆ । ଏନାତେ ନେ'ଲେକା କାଜିକାନା, “ଏ ଦୁଡ଼ୁମ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ, ଏୟନଃମେ ଆଡଃ ଗଜାକାନ୍‌କଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌ମେ! ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆମ୍‌କେ ମାର୍ସାଲ୍‌ ଏମାମେୟାଁଏ ।”
15 Meglássátok annakokáért, hogy mimódon okkal járjatok, nem mint bolondok, hanem mint bölcsek:
୧୫ଏନାତେ ଆପେ ଚିଲ୍‌କାପେ ସେସେନା ଏନା ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ । କା ସେଣାଁଁନ୍‌ ଲେକା କା ହବାକେଦ୍‌ତେ ସେଣାଁଁନ୍‌ ଲେକା ହବାଅଃପେ ।
16 Áron is megvegyétek az alkalmatosságot, mert a napok gonoszok.
୧୬ସବେନ୍‌ ସୁଯୋଗ୍‌କେ ବୁଗିଲେକା ବେଭାରେପେ, ଚିୟାଃଚି ଦିପିଲିକଦ ଏତ୍‌କାନ୍‌ଗିୟା ।
17 Annakokáért ne legyetek esztelenek, hanem megértsétek, mi legyen az Úrnak akaratja.
୧୭ଡଣ୍ଡକଆଃ ଲେକା ଆଲ୍‌ପେ ହବାଅଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେପେ ।
18 És meg ne részegedjetek bortól, miben kicsapongás van: hanem teljesedjetek be Szent Lélekkel,
୧୮ଆପେୟାଃ ଜିୟନ୍‌ ରିକାଏତାନ୍‌ ଇଲିଆର୍‌ଖିରେ ଆଲ୍‌ପେ ବୁଲଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଜଃପେ ।
19 Beszélgetvén egymás között zsoltárokban és dícséretekben és lelki énekekben, énekelvén és dícséretet mondván szívetekben az Úrnak.
୧୯ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌, ଭାଜାନ୍‌ ଆଡଃ ଆତ୍ମାତେ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ମିହୁଡ଼ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ରାସ୍‌କାଇପେ । ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁପେ ।
20 Hálákat adván mindenkor mindenekért a mi Urunk Jézus Krisztusnak nevében az Istennek és Atyának.
୨୦ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ସବେନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆବା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଇପେ ।
21 Engedelmesek legyetek egymásnak Isten félelmében.
୨୧ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍‌ଲଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ପେ ।
22 Ti asszonyok a ti saját férjeteknek engedelmesek legyetek, mint az Úrnak.
୨୨କୁଡ଼ିକ, ଆପେ ପ୍ରାଭୁତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ତାନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପାନ୍‌ କଡ଼ାକତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ପେ ।
23 Mert a férj feje a feleségének, mint a Krisztus is feje az egyháznak, és ugyanő megtartója a testnek.
୨୩କାଲିସିୟା ଚେତାନ୍‌ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ମେନାଃ ଲେକା କୁଡ଼ି ଚେତାନ୍‌ରେ କଡ଼ାରାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ମେନାଃ, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଗି ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାନ୍‌ କାଲିସିୟାରେୟାଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ତାନିଃ ।
24 De miképen az egyház engedelmes a Krisztusnak, azonképen az asszonyok is engedelmesek legyenek férjöknek mindenben.
୨୪କାଲିସିୟା ଆଇଃକ୍‌ଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ତାନ୍‌ ଲେକାଗି, କୁଡ଼ିକହ ଆକଗି ଆକଆଃ ଆପାନ୍‌ କଡ଼ାକତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
25 Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, miképen a Krisztus is szerette az egyházat, és Önmagát adta azért;
୨୫କଡ଼ାକ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ କାଲିସିୟାକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉ ଏମ୍‌କେଦାଏ ଏନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପେ ଆପେୟାଃ କୁଡ଼ିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କପେ ।
26 Hogy azt megszentelje, megtisztítván a víznek feredőjével az íge által,
୨୬ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ କାଲିସିୟାକେ ଆୟାଃ ବାଚାନ୍‌ ଆଡଃ ଦାଆଃତେ ଫାର୍‌ଚିକେଦ୍‌ତେ ନିୟାର୍‌କେଦା ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାବିତାର୍‌ କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିମାକେଦାଏ,
27 Hogy majd Önmaga elébe állítsa dicsőségben az egyházat, úgy hogy azon ne legyen szeplő, vagy sömörgözés, vagy valami afféle; hanem hogy legyen szent és feddhetetlen.
୨୭ଆଡଃ କାଲିସିୟାକେ ପାବିତାର୍‌, ବେଗାର୍‌ ଚିଟାଃଅ, ବେଗାର୍‌ ଦାଗିୟଃ ଲେକା ପୁରାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍‌ଗି ବାଇକେଦ୍‌ତେ ଆଇଃକ୍‌ଗି ତେଲାକେଦା ।
28 Úgy kell a férfiaknak szeretni az ő feleségöket, mint az ő tulajdon testöket. A ki szereti az ő feleségét, önmagát szereti.
୨୮କଡ଼ାକ ଆପାନ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାଗି ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଜେତାଏ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକେ ଦୁଲାଡ଼ିନିଃ, ଆପାନ୍‌କେଗି ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ ।
29 Mert soha senki az ő tulajdon testét nem gyűlölte; hanem táplálgatja és ápolgatja azt, miképen az Úr is az egyházat;
୨୯ଜେତାଏ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଆଁ । ମେନ୍‌ଦ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକ ଜଗାଅ ପୁରାତାନ୍‌ଲଃ ଏନାକେ ଜାତ୍‌ନାଅଏୟା, ଜେ'ଲେକାଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ କାଲିସିୟାକେ ଜାତ୍‌ନାଅଆ,
30 Mert az Ő testének tagjai vagyunk, az Ő testéből és az Ő csontjaiból valók.
୩୦ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମରେନ୍‌ ହିସା ତାନ୍‌ବୁ ।
31 Annakokáért elhagyja az ember atyját és anyját, és ragaszkodik az ő feleségéhez; és lesznek ketten egy testté.
୩୧ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ କାଜିକାନା, “ନେଆଁଁ ନାଗେନ୍ତେ ହଡ଼ ଏଙ୍ଗା ଆଡଃ ଆପୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିଲଃ ମେସାନାଃଏ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମକିନ୍‌ ହବାଅଃଆ ।”
32 Felette nagy titok ez: de én a Krisztusról és az egyházról szólok.
୩୨ନେଆଁଁରେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଉକୁଆକାନ୍‌ ସାର୍‌ତି କାଜି ଉନୁଦୁବ୍‌କାନା: ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଡଃ କାଲିସିୟା ନାଗେନ୍ତେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେ ତାନା ।
33 Hanem azért ti is egyen-egyen, ki-ki az ő feleségét úgy szeresse, mint önmagát; az asszony pedig meglássa, hogy félje a férjét.
୩୩ମେନ୍‌ଦ ନେଆଁଁ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେୟଗି ଲାଗାତିୟାଁ । ମିମିଆଦ୍‌ କଡ଼ା ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକେ ଆପ୍‌ନାଃ ଲେକାଗି ଦୁଲାଡ଼ିକାଏ ଆଡଃ ମିମିଆଦ୍‌ କୁଡ଼ି ଆପ୍‌ନାଃ କଡ଼ାକେ ମାଇନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।

< Efézusiakhoz 5 >