< Efézusiakhoz 4 >
1 Kérlek azért titeket én, ki fogoly vagyok az Úrban, hogy járjatok úgy, mint illik elhívatásotokhoz, melylyel elhívattatok.
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
2 Teljes alázatossággal és szelídséggel, hosszútűréssel, elszenvedvén egymást szeretetben,
with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
3 Igyekezvén megtartani a Lélek egységét a békességnek kötelében.
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Egy a test és egy a Lélek, miképen elhívatástoknak egy reménységében hívattatok el is;
There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
5 Egy az Úr, egy a hit, egy a keresztség;
one Lord, one faith, one baptism,
6 Egy az Isten és mindeneknek Atyja, a ki mindeneknek felette van és mindenek által és mindnyájatokban munkálkodik.
one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
7 Mindenikünknek pedig adatott a kegyelem a Krisztustól osztott ajándéknak mértéke szerint.
But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
8 Ezokáért mondja az Írás: Fölmenvén a magasságba foglyokat vitt fogva, és adott ajándékokat az embereknek.
Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
9 (Az pedig, hogy fölment, mit jelentene mást, mint hogy előbb le is szállott a föld alsóbb részeire?
Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
10 A ki leszállott vala, ugyanaz, a ki fel is ment, feljebb minden egeknél, hogy mindeneket betöltsön.)
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 És Ő adott némelyeket apostolokul, némelyeket prófétákul, némelyeket evangyélistákul, némelyeket pedig pásztorokul és tanítókul:
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
12 A szentek tökéletesbbítése czéljából szolgálat munkájára, a Krisztus testének építésére:
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
13 Míg eljutunk mindnyájan az Isten Fiában való hitnek és az Ő megismerésének egységére, érett férfiúságra, a Krisztus teljességével ékeskedő kornak mértékére:
until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
14 Hogy többé ne legyünk gyermekek, kiket ide s tova hány a hab és hajt a tanításnak akármi szele, az embereknek álnoksága által, a tévelygés ravaszságához való csalárdság által;
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
15 Hanem az igazságot követvén szeretetben, mindenestől fogva nevekedjünk Abban, a ki a fej, a Krisztusban;
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
16 A kiből az egész test, szép renddel egyberakatván és egybeszerkesztetvén az Ő segedelmének minden kapcsaival, minden egyes tagnak mértéke szerint való munkássággal teljesíti a testnek nevekedését a maga fölépítésére szeretetben.
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 Ezt mondom annakokáért és bizonyságot teszek az Úrban, hogy ti többé ne járjatok úgy, mint egyéb pogányok is járnak az ő elméjöknek hiábavalóságában,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
18 Kik értelmökben meghomályosodtak, elidegenültek az isteni élettől a tudatlanság miatt, mely az ő szívök keménysége miatt van bennök;
being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
19 Kik erkölcsi érzés nélkül, önmagukat a bujálkodásra adták, minden tisztátalanságnak nagy nyereséggel való cselekedésére.
They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 Ti pedig nem így tanultátok a Krisztust;
But you didn’t learn Christ that way,
21 Ha ugyan Őt megértettétek és Ő benne megtaníttattatok, úgy a mint az igazság a Jézusban:
if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 Hogy levetkezzétek ama régi élet szerint való ó embert, mely meg van romolva a csalárdság kívánságai miatt;
that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
23 Megújuljatok pedig a ti elméteknek lelke szerint,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 És felöltözzétek amaz új embert, mely Isten szerint teremtetett igazságban és valóságos szentségben.
and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 Azért levetvén a hazugságot, szóljatok igazságot, kiki az ő felebarátjával: mert egymásnak tagjai vagyunk.
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbour, for we are members of one another.
26 Ám haragudjatok, de ne vétkezzetek: a nap le ne menjen a ti haragotokon;
“Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
27 Se pedig az ördögnek ne adjatok helyet.
and don’t give place to the devil.
28 A ki oroz vala, többé ne orozzon; hanem inkább munkálkodjék, cselekedvén az ő kezeivel azt, a mi jó, hogy legyen mit adnia a szűkölködőnek.
Let him who stole steal no more; but rather let him labour, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 Semmi rothadt beszéd a ti szátokból ki ne származzék, hanem csak a mely hasznos a szükséges építésre, hogy áldásos legyen a hallgatóknak.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 És meg ne szomorítsátok az Istennek ama Szent Lelkét, a ki által megpecsételtettetek a teljes váltságnak napjára.
Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Minden mérgesség és fölgerjedés és harag és lárma és káromkodás kivettessék közületek minden gonoszsággal együtt;
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
32 Legyetek pedig egymáshoz jóságosak, irgalmasok, megengedvén egymásnak, miképen az Isten is a Krisztusban megengedett néktek.
And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.