< Efézusiakhoz 3 >
1 Ezért vagyok én, Pál, a Krisztusnak foglya ti érettetek, a pogányokért;
ଇତାର୍ ଗିନେ ତୁମାର୍ ହର୍ ଅଜିଉଦି ତୁମାର୍ ହାୟ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବନ୍ଦି ଅୟ୍ରିଲା ପାଉଲ୍ ମୁୟ୍ଁ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁଲେ ।
2 Ha ugyan hallottátok Isten kegyelmének rendelkezését, melyet nékem adott a ti érdeketekben;
ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବଃଲାର୍ ଗିନେ ଇ ସେବା କାମ୍ କଃରୁକେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟାର୍ ଗିନେ ମକେ ଦିଆଗଃଲାର୍ ବାୟ୍ଦ୍ରେ ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣିଆଚାସ୍ ।
3 Hogy tudniillik kijelentés útján ismertette meg velem a titkot, a szerint, a mint az elébb megírám röviden,
ତଃବେ ଆଦେସ୍ ଦଃୟ୍ ବିତ୍ରି କଃତା ମକ୍ ଜାଣାୟ୍ ଆଚେ, ଜଃନ୍କଃରିକି ମୁୟ୍ ହୁର୍ବେ ଚଟ୍କଃରି ଲେକିଆଚି ।
4 Melynek olvasásából megérthetitek, hogy micsoda az én értelmem a Krisztus titka felől;
ସେରି ହଳି ମୁୟ୍ଁ କାୟ୍ରି ଲେକିଆଚି ସେରି କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବିତ୍ରି କଃତାର୍ ଗିଆନ୍ ଜାଣୁ ହାରାସ୍ ।
5 A mely egyéb időkben meg nem ismertettetett az emberek fiaival úgy, a hogy most kijelentetett az Ő szent apostolainak és prófétáinak a Lélek által:
ସେ ଗୁପ୍ତ୍ କଃତା ଅଃବେ ଆତ୍ମାର୍ ଦଃୟ୍ ତାର୍ ପବିତ୍ର ପେରିତ୍ ଆର୍ ବାବ୍ବାଦି ମଃନ୍କେ ଦଃୟ୍ ଜଃନ୍କଃରି ଜାଣା ହଃଳି ଆଚେ, ହୁର୍ବ କାଳାର୍ ନଃର୍ମଃନ୍କେ ଜାଣାଇ ଦିଆଅୟ୍ ନଃରିଲି ।
6 Hogy tudniillik a pogányok örökös társak és egyugyanazon test tagjai és részesei az ő ígéretének a Krisztus Jézusban az evangyéliom által.
ଗୁପ୍ତ୍ରି ଇରି ନିକ କବୁରାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟା ଅଜିଉଦିମଃନ୍କେ ହେଁ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ । ସେମଃନ୍ ହେଁ ଗଟେ ଗଃଗାଳାର୍ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ କଃଲାର୍ ବାଗ୍ ହାଉତି ।
7 A melynek szolgájává lettem az Isten ama kegyelmének ajándékából, mely adatott nékem az Ő hatalmának munkája szerint.
ଇସ୍ୱରାର୍ ସେବାକାମ୍ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି ମକ୍ ଦିଆଅୟ୍ଲି ସେତାକ୍ ତାର୍ ଦଃୟାର୍ ଦାନାର୍ ଗିନେ ସେ ନିକ କବୁରାର୍ ସେବାକାରି ଅୟ୍ ଆଚି ।
8 Nékem, minden szentek között a legeslegkisebbnek adatott ez a kegyelem, hogy a pogányoknak hirdessem a Krisztus végére mehetetlen gazdagságát;
ମୁୟ୍ଁ ସଃବୁ ସାଦୁମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ସାନ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ସାନ୍, ମକ୍ ଅଜିଉଦି ଲକ୍ମଃନ୍କାର୍ ଚଃମେ କଃବେ ନଃସେର୍ତା କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦାନାର୍ ନିକ କବୁରାର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁକେ,
9 És hogy megvilágosítsam mindeneknek, hogy miképen rendelkezett Isten ama titok felől, a mely elrejtetett vala örök időktől fogva az Istenben, a ki mindeneket teremtett a Jézus Krisztus által; (aiōn )
ଆରେକ୍ ସଃବୁ ତିଆର୍ କଃଲା, ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ଆରୁମ୍ ନୟ୍ଲା କାଳେ ହୁଣି ଲୁକି ରିଲା, ଗୁପ୍ତ୍ କଃତା ବିସୟେ ତାର୍ ଇଚା କାୟ୍ରି ସେରି ଉଜାଳେ ଜାଣୁକେ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ । (aiōn )
10 Azért, hogy megismertettessék most a mennybeli fejedelemségekkel és hatalmasságokkal az egyház által az Istennek sokféle bölcsesége,
ଅଃମିମଃନ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍ ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜୁୟ୍ କଃବେ ନଃସେର୍ତା ଜଃଜ୍ନା କଃରି ଅଃଦିକାରି ଅୟ୍ରିଲା ।
11 Amaz örök eleve-elvégezés szerint, a melyet megcselekedett a Krisztus Jézusban, a mi Urunkban: (aiōn )
ଇସ୍ୱର୍ ତାର୍ ସଃବୁ ଦିନାର୍ ଲଳାର୍ ଗିନେ ଇରି କଃଲା ଜୁୟ୍ରି କି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃୟ୍ ହୁରୁଣ୍ କଃଲା । (aiōn )
12 A kiben van a mi bátorságunk és bizodalommal való menetelünk Istenhez az Ő benne való hit által.
ସେ ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ମିସ୍ଲାର୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନାର୍ ତାର୍ ତଃୟ୍ ସାସ୍ ଆଚେ ଆରେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ହାକ୍ ନଃଡିରି ଜଃଉଁକେ ବାଟ୍ ହାୟ୍ଆଚୁ ।
13 Azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én ti érettetek való nyomorúságaim miatt, a melyek néktek dicsőségtekre vannak.
ତଃବେ ମୁୟ୍ଁ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ, ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ମର୍ ଜୁୟ୍ କଃସ୍ଟ୍ ସେତାର୍ ଗିନେ ଆସା ଚାଡା ନାୟ୍, ସେରି ତ ତୁମିମଃନାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ।
14 Ezokáért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja előtt,
ଇତାର୍ ଗିନେ ଜୁୟ୍ ଉବାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସଃର୍ଗ୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ଉବାର୍ ସଃବୁ କୁଳ୍ବଃଉଁସାର୍ ନାଉଁ ହାଉଁ ହାରିନ୍ଦ୍ ।
15 A kiről neveztetik minden nemzetség, mennyen és földön,
ଜାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସଃବୁ କୁଟୁମ୍ ସଃର୍ଗେ ଆର୍ ହୁର୍ତିଏ ତାର୍ ନାଉଁ ଆଣି ତାର୍ ହାଦେ ମାଣ୍ଡିକୁଟା ଦଃୟ୍ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁଲେ,
16 Hogy adja meg néktek az Ő dicsősége gazdagságáért, hogy hatalmasan megerősödjetek az Ő Lelke által a belső emberben;
ଜଃନ୍କଃରି ସେ ନିଜାର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ଦଃନ୍ ହର୍ ନିଜାର୍ ଆତ୍ମାର୍ ଦଃୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଆତ୍ମାର୍ ଜିବନ୍ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍ ବପୁକାରି ଅଃଉଁକେ ଦଃୟ୍ଦ୍ ।
17 Hogy lakozzék a Krisztus a hit által a ti szívetekben;
ମୁୟ୍ଁ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁଲେ ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ବଃଳେ କ୍ରିସ୍ଟ ତୁମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ବିତ୍ରେ ବାସା କଃରେଦ୍ । ମୁୟ୍ଁ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁଲେ, ଜଃନ୍କଃରି ତମାର୍ ମୁଳ୍ ଲାଡେ ତାହୁନ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ଆର୍ ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍ଦ୍ ।
18 A szeretetben meggyökerezvén és alapot vevén, hogy megérthessétek minden szentekkel egybe, mi a szélessége és hosszúsága és mélysége és magassága az Isten jóvoltának,
ଜଃନ୍ କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଲାଡେ ବାନ୍ଦି ଅୟ୍ ଅଃଟୁଆ କଃରି ତିର୍ ଅୟ୍ ବୁଜୁ ନଃହାର୍ତା କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଲାଡ୍ ସେରି ଜାଣା ଆର୍ ସବୁ ସାଦୁମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେତି ଡେଙ୍ଗ୍ ଆର୍ ଅଃସାର୍, ଉଚ୍ ଆର୍ ବିତ୍ରି ଗିଆନ୍ ବୁଜୁକ୍ ସଃକ୍ତି ହାଉଆ ।
19 És megismerjétek a Krisztusnak minden ismeretet felül haladó szeretetét, hogy ekképen beteljesedjetek az Istennek egész teljességéig.
ହେଁ ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଲାଡାର୍ ଗବିର୍ ବୁଜୁ ନାହାରାସ୍, ଜଦି ଇରି କଃବେ ହେଁ ହୁରା ହୁରି ଜାଣି ନୟ୍ । ଇରଃକମେ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଗୁଣାର୍ ହୁର୍ନ୍ ଜାଣୁ ହାରାସ୍ ।
20 Annak pedig, a ki véghetetlen bőséggel mindeneket megcselekedhetik, feljebb hogynem mint kérjük vagy elgondoljuk, a mi bennünk munkálkodó erő szerint,
ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ କାମ୍ ସାଦୁନ୍ କଃର୍ତା ଅଃହ୍ଣାର୍ ସଃକ୍ତି ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନାର୍ ମାଗ୍ତାର୍ ଆର୍ ବାବ୍ତାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ବୁତେକ୍ ସାଦୁନ୍ କଃରେଦ୍;
21 Annak légyen dicsőség az egyházban a Krisztus Jézusban nemzetségről nemzetségre örökkön örökké. Ámen! (aiōn )
ଜୁଗେଜୁଗେ ବଃଉଁସ୍ ବଃଉଁସ୍ ହଃତେକ୍ ମଣ୍ଡ୍ଳି ଆର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ତାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍ । (aiōn )