< Prédikátor 7 >
1 Jobb a jó hír a drága kenetnél; és a halálnak napja jobb az ő születésének napjánál.
良好的聲譽勝於名貴的香液;死日勝於生日。
2 Jobb a siralmas házhoz menni, hogynem a lakodalomnak házához menni; mivelhogy minden embernek ez a vége, és az élő ember megemlékezik arról.
往居喪的家去,勝於往宴會的家去,因為喪事是人人的結局,活人應將此事放在心上。
3 Jobb a szomorúság a nevetésnél; mert az orczának szomorúsága által jobbá lesz a szív.
悲哀勝於歡笑,因為愁容能使心靈舒暢。
4 A bölcseknek elméje a siralmas házban van, a bolondoknak pedig elméje a vígasságnak házában.
智者的心是在居喪的家中,愚人的心是在歡笑的家中。
5 Jobb a bölcsnek dorgálását hallani, hogynem valaki hallja a bolondoknak éneklését.
聽智者斥責,勝過聽愚人歌唱。
6 Mert olyan a bolondnak nevetése, mint a tövisnek ropogása a fazék alatt; ez is hiábavalóság!
愚人的歡笑,就像斧底荊棘的爆炸聲,但這也是空虛。
7 Mert a zsarolás megbolondítja a bölcs embert is, és az elmét elveszti az ajándék.
實在,壓榨使智者昏愚,賄賂能敗壞人心。
8 Jobb akármi dolognak vége annak kezdetinél; jobb a tűrő, hogynem a kevély.
事情的結局勝過事情的開端;居心寬容,勝過存心傲慢。
9 Ne légy hirtelen a lelkedben a haragra; mert a harag a bolondok kebelében nyugszik.
你心裏不要輕易動怒,因為憤怒只停留在愚人胸中。
10 Ne mondd ezt: mi az oka, hogy a régi napok jobbak voltak ezeknél? mert nem bölcseségből származik az ilyen kérdés.
你不要問:「為什麼昔日勝於今日﹖」因為這樣的詰問,不是出於智慧。
11 Jó a bölcseség az örökséggel, és előmenetelökre van az embereknek, a kik a napot látják.
智慧與家產都好,對看見天日的人都有益,
12 Mert a bölcseségnek árnyéka alatt, és a gazdagságnak árnyéka alatt egyformán nyugszik az ember! de a tudomány hasznosb, mivelhogy a bölcseség életet ád az ő urainak.
因為受智慧的蔭庇與受金錢的蔭庇無異;但認識智慧的好處,是在於智慧賦與有智慧者生命。
13 Tekintsd meg az Istennek cselekedetit; mert kicsoda teheti egyenessé, a mit ő görbévé tett?
你應觀察天主的作為:他所彎曲的,誰能使之正直﹖
14 A jó szerencsének idején élj a jóval; a gonosz szerencsének idején pedig jusson eszedbe, hogy ezt is, épen úgy, mint azt, Isten szerzette, a végre, hogy az ember semmit abból eszébe ne vegyen, a mi reá következik.
幸福之日,你應歡樂,不幸之日,你應思慮:幸與不幸,都是天主所為;其目的是叫人不能察覺自己將來的事。
15 Mindent láttam az én hiábavalóságomnak napjain: van oly igaz, a ki az ő igazságában elvész; és van gonosz ember, a ki az ő életének napjait meghosszabbítja az ő gonoszságában.
在我虛度的歲月內,我見了許多事:義人在正義中夭亡,惡人在邪惡中反而長壽。
16 Ne légy felettébb igaz, és felettébb ne bölcselkedjél; miért keresnél magadnak veszedelmet?
不要過於正義,也不要自作聰明,免得自趨滅亡。
17 Ne légy felettébb gonosz, és ne légy balgatag; miért halnál meg időd előtt?
不要作惡無度,也不要糊塗太甚,免得你死非其時。
18 Jobb, hogy ezt megfogd, és amattól is a te kezedet meg ne vond; mert a ki az Istent féli, mind ezektől megszabadul!
你的手最好把持這個,也不要放棄那個,因為敬畏天主的人,二者兼顧並重。
19 A bölcseség megerősíti a bölcset inkább, mint tíz hatalmas, a kik a városban vannak.
智慧使智者的權勢,勝過本城十個有權勢的人。
20 Mert nincs egy igaz ember is a földön, a ki jót cselekednék és nem vétkeznék.
世上沒有一個只行善,而不犯罪的義人。
21 Ne figyelmezz minden beszédre, melyet mondanak, hogy meg ne halld szolgádat, hogy átkoz téged.
你不要傾心去聽人說的一切閒話,免得你聽到你的僕人詛咒你;
22 Mert sok esetben tudja a te lelked is, hogy te is gonoszt mondottál egyebeknek.
因為你心裏知道,你許多次也詛咒過別人。
23 Mind ezeket megpróbáltam az én bölcseségem által. Mikor azt gondolám, hogy bölcs vagyok, én tőlem a bölcseség távol vala.
這一切我都用智慧追究過;我宣稱我將成個智者,然而智慧仍離我很遠。
24 Felette igen messze van, a mi van, és felette mélységes; kicsoda tudhatja meg azt?
所有的事,既深遠,又玄奧,誰能窮究﹖
25 Fordítám én magamat és az én szívemet a bölcseségnek és az okoskodásnak tudására, kutatására és keresésére; azonképen hogy megtudjam a bolondságnak gonoszságát, és a tévelygésnek balgatagságát.
我又專心致力於認識、考察事物,尋求智慧和事理,得知邪惡就是昏愚,昏愚就是狂妄。
26 És találtam egy dolgot, mely keservesb a halálnál; tudniillik az olyan asszonyt, a kinek a szíve olyan, mint a tőr és a háló, kezei pedig olyanok, mint a kötelek. A ki Isten előtt kedves, megszabadul attól; a bűnös pedig megfogattatik attól.
我發覺女人比死亡還苦,她一身是羅網:她的心是陷阱,她的手是鎖鏈;凡博天主歡心的,必逃避她;但罪人卻被她纏住。
27 Lásd, ezt találtam, azt mondja a prédikátor; mikor gyakorta nagy szorgalmassággal keresém a megfejtést,
訓道者說:看,這是我所發現的,一一加以比較,好探知事物的原理,
28 A mit az én lelkem folyton keresett, és nem találtam. Ezer közül egy embert találtam; de asszonyt mind ezekben nem találtam.
對此我的心還在追求,但尚未找到:在一千男人中,我發現了一個;在所有的女人中,卻沒有發現一個。
29 Hanem lásd, ezt találtam, hogy az Isten teremtette az embert igaznak; ők pedig kerestek sok kigondolást.
我發現的只有這一件事:天主造人原很正直,但人卻發明了許多詭計。