< Kolosséiakhoz 1 >

1 Pál, Jézus Krisztusnak apostola Isten akaratjából, és Timótheus atyafi.
ଈଶ୍ୱରସ୍ୟେଚ୍ଛଯା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେରିତଃ ପୌଲସ୍ତୀମଥିଯୋ ଭ୍ରାତା ଚ କଲସୀନଗରସ୍ଥାନ୍ ପୱିତ୍ରାନ୍ ୱିଶ୍ୱସ୍ତାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଶ୍ରିତଭ୍ରାତୃନ୍ ପ୍ରତି ପତ୍ରଂ ଲିଖତଃ|
2 A Kolosséban levő szenteknek és hívő atyafiaknak a Krisztusban: kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
ଅସ୍ମାକଂ ତାତ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ପ୍ରସାଦଂ ଶାନ୍ତିଞ୍ଚ କ୍ରିଯାସ୍ତାଂ|
3 Hálát adunk az Istennek és a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, mindenkor ti értetek könyörögvén,
ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ପ୍ରତି ପ୍ରେମ୍ନଶ୍ଚ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା
4 Mivelhogy hallottuk a ti hiteteket a Krisztus Jézusban, és a szeretetet, a melylyel minden szentekhez vagytok,
ୱଯଂ ସଦା ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ନିହିତାଯା ଯୁଷ୍ମାକଂ ଭାୱିସମ୍ପଦଃ କାରଣାତ୍ ସ୍ୱକୀଯପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ତାତମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମଃ|
5 A mennyekben néktek eltett reménységért, a melyet már előbb hallottatok az igazság beszédében, mely az evangyéliom:
ଯୂଯଂ ତସ୍ୟା ଭାୱିସମ୍ପଦୋ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଯଯା ସୁସଂୱାଦରୂପିଣ୍ୟା ସତ୍ୟୱାଣ୍ୟା ଜ୍ଞାପିତାଃ
6 Mely eljutott hozzátok, miképen az egész világra is, és gyümölcsöt terem, úgy mint nálatok is a naptól fogva, melyen hallottátok és megismertétek az Isten kegyelmét igazán:
ସା ଯଦ୍ୱତ୍ କୃସ୍ନଂ ଜଗଦ୍ ଅଭିଗଚ୍ଛତି ତଦ୍ୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅପ୍ୟଭ୍ୟଗମତ୍, ଯୂଯଞ୍ଚ ଯଦ୍ ଦିନମ୍ ଆରଭ୍ୟେଶ୍ୱରସ୍ୟାନୁଗ୍ରହସ୍ୟ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ସତ୍ୟରୂପେଣ ଜ୍ଞାତୱନ୍ତସ୍ତଦାରଭ୍ୟ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେଽପି ଫଲତି ୱର୍ଦ୍ଧତେ ଚ|
7 Úgy a hogy tanultátok is Epafrástól, a mi szerelmes szolgatársunktól, a ki hív szolgája ti érettetek a Krisztusnak,
ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରିଯଃ ସହଦାସୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ କୃତେ ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ୱିଶ୍ୱସ୍ତପରିଚାରକୋ ଯ ଇପଫ୍ରାସ୍ତଦ୍ ୱାକ୍ୟଂ
8 A ki meg is jelentette nékünk a ti Lélekben való szereteteteket.
ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆଦିଷ୍ଟୱାନ୍ ସ ଏୱାସ୍ମାନ୍ ଆତ୍ମନା ଜନିତଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରେମ ଜ୍ଞାପିତୱାନ୍|
9 Azért mi is, a mely naptól fogva ezeket hallottuk, nem szűnünk meg érettetek imádkozni, és kérni, hogy betöltessetek az Isten akaratának megismerésével minden lelki bölcseségben és értelemben,
ୱଯଂ ଯଦ୍ ଦିନମ୍ ଆରଭ୍ୟ ତାଂ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୁତୱନ୍ତସ୍ତଦାରଭ୍ୟ ନିରନ୍ତରଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ମ୍ମଃ ଫଲତୋ ଯୂଯଂ ଯତ୍ ପୂର୍ଣାଭ୍ୟାମ୍ ଆତ୍ମିକଜ୍ଞାନୱୁଦ୍ଧିଭ୍ୟାମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାଭିତମଂ ସମ୍ପୂର୍ଣରୂପେଣାୱଗଚ୍ଛେତ,
10 Hogy járjatok méltóan az Úrhoz, teljes tetszésére, minden jó cselekedettel gyümölcsöt teremvén és nevekedvén az Isten megismerésében;
ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୋଗ୍ୟଂ ସର୍ୱ୍ୱଥା ସନ୍ତୋଷଜନକଞ୍ଚାଚାରଂ କୁର୍ୟ୍ୟାତାର୍ଥତ ଈଶ୍ୱରଜ୍ଞାନେ ୱର୍ଦ୍ଧମାନାଃ ସର୍ୱ୍ୱସତ୍କର୍ମ୍ମରୂପଂ ଫଲଂ ଫଲେତ,
11 Minden erővel megerősíttetvén az Ő dicsőségének hatalma szerint minden kitartásra és hosszútűrésre örömmel;
ଯଥା ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ମହିମଯୁକ୍ତଯା ଶକ୍ତ୍ୟା ସାନନ୍ଦେନ ପୂର୍ଣାଂ ସହିଷ୍ଣୁତାଂ ତିତିକ୍ଷାଞ୍ଚାଚରିତୁଂ ଶକ୍ଷ୍ୟଥ ତାଦୃଶେନ ପୂର୍ଣବଲେନ ଯଦ୍ ବଲୱନ୍ତୋ ଭୱେତ,
12 Hálákat adván az Atyának, ki alkalmasakká tett minket a szentek örökségében való részvételre a világosságban;
ଯଶ୍ଚ ପିତା ତେଜୋୱାସିନାଂ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାମ୍ ଅଧିକାରସ୍ୟାଂଶିତ୍ୱାଯାସ୍ମାନ୍ ଯୋଗ୍ୟାନ୍ କୃତୱାନ୍ ତଂ ଯଦ୍ ଧନ୍ୟଂ ୱଦେତ ୱରମ୍ ଏନଂ ଯାଚାମହେ|
13 A ki megszabadított minket a sötétség hatalmából, és általvitt az Ő szerelmes Fiának országába;
ଯତଃ ସୋଽସ୍ମାନ୍ ତିମିରସ୍ୟ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱାଦ୍ ଉଦ୍ଧୃତ୍ୟ ସ୍ୱକୀଯସ୍ୟ ପ୍ରିଯପୁତ୍ରସ୍ୟ ରାଜ୍ୟେ ସ୍ଥାପିତୱାନ୍|
14 Kiben van a mi váltságunk az Ő vére által, bűneinknek bocsánata;
ତସ୍ମାତ୍ ପୁତ୍ରାଦ୍ ୱଯଂ ପରିତ୍ରାଣମ୍ ଅର୍ଥତଃ ପାପମୋଚନଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତଃ|
15 A ki képe a láthatatlan Istennek, minden teremtménynek előtte született;
ସ ଚାଦୃଶ୍ୟସ୍ୟେଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରତିମୂର୍ତିଃ କୃତ୍ସ୍ନାଯାଃ ସୃଷ୍ଟେରାଦିକର୍ତ୍ତା ଚ|
16 Mert Ő benne teremtetett minden, a mi van a mennyekben és a földön, láthatók és láthatatlanok, akár királyi székek, akár uraságok, akár fejedelemségek, akár hatalmasságok; mindenek Ő általa és Ő reá nézve teremttettek;
ଯତଃ ସର୍ୱ୍ୱମେୱ ତେନ ସସୃଜେ ସିଂହାସନରାଜତ୍ୱପରାକ୍ରମାଦୀନି ସ୍ୱର୍ଗମର୍ତ୍ତ୍ୟସ୍ଥିତାନି ଦୃଶ୍ୟାଦୃଶ୍ୟାନି ୱସ୍ତୂନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ତେନୈୱ ତସ୍ମୈ ଚ ସସୃଜିରେ|
17 És Ő előbb volt mindennél, és minden Ő benne áll fenn.
ସ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମ୍ ଆଦିଃ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ସ୍ଥିତିକାରକଶ୍ଚ|
18 És Ő a feje a testnek, az egyháznak: a ki a kezdet, elsőszülött a halottak közül; hogy mindenekben Ő legyen az első;
ସ ଏୱ ସମିତିରୂପାଯାସ୍ତନୋ ର୍ମୂର୍ଦ୍ଧା କିଞ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ସ ଯଦ୍ ଅଗ୍ରିଯୋ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ସ ଏୱ ମୃତାନାଂ ମଧ୍ୟାତ୍ ପ୍ରଥମତ ଉତ୍ଥିତୋଽଗ୍ରଶ୍ଚ|
19 Mert tetszett az Atyának, hogy Ő benne lakozzék az egész teljesség;
ଯତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ କୃତ୍ସ୍ନଂ ପୂର୍ଣତ୍ୱଂ ତମେୱାୱାସଯିତୁଂ
20 És hogy Ő általa békéltessen meg mindent Magával, békességet szerezvén az Ő keresztjének vére által; Ő általa mindent, a mi csak van, akár a földön, akár a mennyekben.
କ୍ରୁଶେ ପାତିତେନ ତସ୍ୟ ରକ୍ତେନ ସନ୍ଧିଂ ୱିଧାଯ ତେନୈୱ ସ୍ୱର୍ଗମର୍ତ୍ତ୍ୟସ୍ଥିତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ସ୍ୱେନ ସହ ସନ୍ଧାପଯିତୁଞ୍ଚେଶ୍ୱରେଣାଭିଲେଷେ|
21 Titeket is, kik hajdan elidegenültek és ellenségek valátok gonosz cselekedetekben gyönyörködő értelmetek miatt, most mégis megbékéltetett.
ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଦୂରସ୍ଥା ଦୁଷ୍କ୍ରିଯାରତମନସ୍କତ୍ୱାତ୍ ତସ୍ୟ ରିପୱଶ୍ଚାସ୍ତ ଯେ ଯୂଯଂ ତାନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅପି ସ ଇଦାନୀଂ ତସ୍ୟ ମାଂସଲଶରୀରେ ମରଣେନ ସ୍ୱେନ ସହ ସନ୍ଧାପିତୱାନ୍|
22 Az Ő emberi testében a halál által, hogy mint szenteket, tisztákat és feddhetetleneket állasson titeket Ő maga elé:
ଯତଃ ସ ସ୍ୱସମ୍ମୁଖେ ପୱିତ୍ରାନ୍ ନିଷ୍କଲଙ୍କାନ୍ ଅନିନ୍ଦନୀଯାଂଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସ୍ଥାପଯିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛତି|
23 Ha ugyan megmaradtok a hitben alaposan és erősen, és el nem távoztok az evangyéliom reménységétől, a melyet hallottatok, a mely hirdettetett minden teremtménynek az ég alatt; a melynek lettem én, Pál, szolgájává.
କିନ୍ତ୍ୱେତଦର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ବଦ୍ଧମୂଲୈଃ ସୁସ୍ଥିରୈଶ୍ଚ ଭୱିତୱ୍ୟମ୍, ଆକାଶମଣ୍ଡଲସ୍ୟାଧଃସ୍ଥିତାନାଂ ସର୍ୱ୍ୱଲୋକାନାଂ ମଧ୍ୟେ ଚ ଘୁଷ୍ୟମାଣୋ ଯଃ ସୁସଂୱାଦୋ ଯୁଷ୍ମାଭିରଶ୍ରାୱି ତଜ୍ଜାତାଯାଂ ପ୍ରତ୍ୟାଶାଯାଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରଚଲୈ ର୍ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
24 Most örülök a ti érettetek való szenvedéseimnek, és a magam részéről betöltöm a mi híja van a Krisztus szenvedéseinek az én testemben az Ő testéért, a mi az egyház;
ତସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟୈକଃ ପରିଚାରକୋ ଯୋଽହଂ ପୌଲଃ ସୋଽହମ୍ ଇଦାନୀମ୍ ଆନନ୍ଦେନ ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ ଦୁଃଖାନି ସହେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କ୍ଲେଶଭୋଗସ୍ୟ ଯୋଂଶୋଽପୂର୍ଣସ୍ତମେୱ ତସ୍ୟ ତନୋଃ ସମିତେଃ କୃତେ ସ୍ୱଶରୀରେ ପୂରଯାମି ଚ|
25 A melynek lettem én szolgájává az Isten sáfársága szerint, a melyet nékem adott ti rátok nézve, hogy betöltsem az Isten ígéjét,
ଯତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ମନ୍ତ୍ରଣଯା ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥମ୍ ଈଶ୍ୱରୀଯୱାକ୍ୟସ୍ୟ ପ୍ରଚାରସ୍ୟ ଭାରୋ ମଯି ସମପିତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଅହଂ ତସ୍ୟାଃ ସମିତେଃ ପରିଚାରକୋଽଭୱଂ|
26 Tudniillik ama titkot, mely el vala rejtve ősidők óta és nemzetségek óta, most pedig megjelentetett az Ő szenteinek, (aiōn g165)
ତତ୍ ନିଗୂଢଂ ୱାକ୍ୟଂ ପୂର୍ୱ୍ୱଯୁଗେଷୁ ପୂର୍ୱ୍ୱପୁରୁଷେଭ୍ୟଃ ପ୍ରଚ୍ଛନ୍ନମ୍ ଆସୀତ୍ କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀଂ ତସ୍ୟ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ସନ୍ନିଧୌ ତେନ ପ୍ରାକାଶ୍ୟତ| (aiōn g165)
27 A kikkel az Isten meg akarta ismertetni azt, hogy milyen nagy a pogányok között eme titok dicsőségének gazdagsága, az tudniillik, hogy a Krisztus ti köztetek van, a dicsőségnek ama reménysége:
ଯତୋ ଭିନ୍ନଜାତୀଯାନାଂ ମଧ୍ୟେ ତତ୍ ନିଗୂଢୱାକ୍ୟଂ କୀଦୃଗ୍ଗୌରୱନିଧିସମ୍ବଲିତଂ ତତ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ଜ୍ଞାପଯିତୁମ୍ ଈଶ୍ୱରୋଽଭ୍ୟଲଷତ୍| ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟୱର୍ତ୍ତୀ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏୱ ସ ନିଧି ର୍ଗୈରୱାଶାଭୂମିଶ୍ଚ|
28 A kit mi prédikálunk, intvén minden embert, és tanítván minden embert minden bölcseséggel, hogy minden embert tökéletesnek állassunk elő a Krisztus Jézusban;
ତସ୍ମାଦ୍ ୱଯଂ ତମେୱ ଘୋଷଯନ୍ତୋ ଯଦ୍ ଏକୈକଂ ମାନୱଂ ସିଦ୍ଧୀଭୂତଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ସ୍ଥାପଯେମ ତଦର୍ଥମେକୈକଂ ମାନୱଂ ପ୍ରବୋଧଯାମଃ ପୂର୍ଣଜ୍ଞାନେନ ଚୈକୈକଂ ମାନୱଂ ଉପଦିଶାମଃ|
29 A mire igyekezem is, tusakodván az Ő ereje szerint, mely én bennem hatalmasan munkálkodik.
ଏତଦର୍ଥଂ ତସ୍ୟ ଯା ଶକ୍ତିଃ ପ୍ରବଲରୂପେଣ ମମ ମଧ୍ୟେ ପ୍ରକାଶତେ ତଯାହଂ ଯତମାନଃ ଶ୍ରାଭ୍ୟାମି|

< Kolosséiakhoz 1 >