< Kolosséiakhoz 1 >
1 Pál, Jézus Krisztusnak apostola Isten akaratjából, és Timótheus atyafi.
Ri Pablo uꞌtaqoꞌn ri Cristo Jesús rumal ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios, rachiꞌl ri alaxik Timoteo.
2 A Kolosséban levő szenteknek és hívő atyafiaknak a Krisztusban: kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
Chike ri tyoxalaj taq kojonelabꞌ ri e kꞌo pa Colosas chuya toqꞌobꞌ xuqujeꞌ jaꞌmaril chike rech ri qatat Dios.
3 Hálát adunk az Istennek és a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, mindenkor ti értetek könyörögvén,
Kujtyoxin che ri Dios, Tataxel re ri Ajawxel Jesucristo, kaqabꞌan chꞌawem piꞌwiꞌ,
4 Mivelhogy hallottuk a ti hiteteket a Krisztus Jézusban, és a szeretetet, a melylyel minden szentekhez vagytok,
rumal qatom ri ikojobꞌal pa Cristo Jesús, xuqujeꞌ ri iloqꞌanik chike ri kojonelabꞌ.
5 A mennyekben néktek eltett reménységért, a melyet már előbb hallottatok az igazság beszédében, mely az evangyéliom:
Xa rumal ri kuꞌlibꞌal ikꞌuꞌx ri yaktal pa ri kaj. Pa we kꞌulibꞌal kꞌuꞌx riꞌ, ri ix xita ri utz laj tzij re qas tzij, ri utz laj tzij
6 Mely eljutott hozzátok, miképen az egész világra is, és gyümölcsöt terem, úgy mint nálatok is a naptól fogva, melyen hallottátok és megismertétek az Isten kegyelmét igazán:
ri xopan iwukꞌ. We utz laj tzij riꞌ tajin kawachinik xuqujeꞌ tajin kakꞌiyik pa ronojel ri uwachulew, je xuqujeꞌ xkꞌulmataj iwukꞌ ix pa ri qꞌij ri xito xuqujeꞌ xichꞌobꞌ ri qas tzij rech ri jeꞌl laj utoqꞌobꞌ ri Dios.
7 Úgy a hogy tanultátok is Epafrástól, a mi szerelmes szolgatársunktól, a ki hív szolgája ti érettetek a Krisztusnak,
Jetaq ri xiwetaꞌmaj rukꞌ ri Epafras, patanil re ri Cristo xuqujeꞌ toꞌl qe uj, rumal iwe.
8 A ki meg is jelentette nékünk a ti Lélekben való szereteteteket.
Areꞌ xtzijon chaqe ri iloqꞌanik pa ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
9 Azért mi is, a mely naptól fogva ezeket hallottuk, nem szűnünk meg érettetek imádkozni, és kérni, hogy betöltessetek az Isten akaratának megismerésével minden lelki bölcseségben és értelemben,
Are xqatabꞌej rech we riꞌ, man uj tanalinaq taj che ubꞌanik chꞌawem piꞌwiꞌ. Kaqata che ri Dios rech kubꞌano chi rukꞌ etaꞌmabꞌal kiwetaꞌmaj ri rayibꞌal ukꞌuꞌx rukꞌ ronojel etaꞌmanik xuqujeꞌ chꞌobꞌonik pa ri Uxlabꞌixel.
10 Hogy járjatok méltóan az Úrhoz, teljes tetszésére, minden jó cselekedettel gyümölcsöt teremvén és nevekedvén az Isten megismerésében;
Rech je kixnoꞌjinik jetaq ri karaj ri Ajawxel, xuqujeꞌ kaqaj choch ronojel ri kibꞌano. Rech kixwachinik pa ronojel ri chak ri kibꞌano, xuqujeꞌ rech kixkꞌiy pa ri etaꞌmanik rech ri Dios.
11 Minden erővel megerősíttetvén az Ő dicsőségének hatalma szerint minden kitartásra és hosszútűrésre örömmel;
Kaqata che ri Dios rech kayaꞌtaj ichuqꞌabꞌ rukꞌ ri jeꞌlalaj ukwinem rech ri ujuluwem. Rech ko kixkꞌojiꞌk, kixayeꞌnik rukꞌ kiꞌkotemal,
12 Hálákat adván az Atyának, ki alkalmasakká tett minket a szentek örökségében való részvételre a világosságban;
kujtyoxin che ri Tataxel ri xuya bꞌe chaqe kaqakꞌamawaꞌj qechabꞌal kukꞌ ri e tyoxalaj taq winaq, pa ri ajawarem rech ri tunal.
13 A ki megszabadított minket a sötétség hatalmából, és általvitt az Ő szerelmes Fiának országába;
Areꞌ xujresaj xeꞌ raqan uqꞌabꞌ ri qꞌequꞌmal xujuqꞌaxaj pa ri ajawarem rech ri Loqꞌalaj uKꞌojol.
14 Kiben van a mi váltságunk az Ő vére által, bűneinknek bocsánata;
Pa Cristo xujtortaj wi, xuqujeꞌ xqakꞌamawaꞌj ri kuybꞌal qamak.
15 A ki képe a láthatatlan Istennek, minden teremtménynek előtte született;
Ri Cristo are ukaꞌyebꞌal ri Dios ri man kilitaj taj. Are nim uqꞌij choch ronojel ri jastaq ri xetikik.
16 Mert Ő benne teremtetett minden, a mi van a mennyekben és a földön, láthatók és láthatatlanok, akár királyi székek, akár uraságok, akár fejedelemségek, akár hatalmasságok; mindenek Ő általa és Ő reá nézve teremttettek;
Rumal rech areꞌ xetikitaj ronojel ri jastaq pa ri kaj xuqujeꞌ choch ri uwachulew, ri jastaq ri kiꞌlitaj uwach, xuqujeꞌ ri man kiꞌlitaj ta uwach, tꞌuyulibꞌal kech e taqanelabꞌ, kwinem, e chuqꞌabꞌ xuqujeꞌ winaq ri kabꞌan ke. Xtikitaj loq rumal areꞌ xuqujeꞌ rech areꞌ.
17 És Ő előbb volt mindennél, és minden Ő benne áll fenn.
Are kꞌo nabꞌe choch ronojel ri jastaq, xa rumal areꞌ e kꞌolik, are xuqujeꞌ kabꞌanowik chi kechakun ronojel.
18 És Ő a feje a testnek, az egyháznak: a ki a kezdet, elsőszülött a halottak közül; hogy mindenekben Ő legyen az első;
Are ri Cristo ujolom ri komontyox, areꞌ majibꞌal rech ronojel, are nabꞌyal chike konojel ri e kꞌastajinaq, rech jeriꞌ areꞌ nabꞌyal che ronojel.
19 Mert tetszett az Atyának, hogy Ő benne lakozzék az egész teljesség;
Rumal chi xraj ri Tataxel chi pa Cristo kakꞌojiꞌ ronojel ri Dios,
20 És hogy Ő általa békéltessen meg mindent Magával, békességet szerezvén az Ő keresztjének vére által; Ő általa mindent, a mi csak van, akár a földön, akár a mennyekben.
xuqujeꞌ rumal areꞌ xeꞌrutzirisaj ri jastaq ri e kꞌo cho ri uwachulew rukꞌ ri e kꞌo pa ri kaj, xubꞌan jaꞌmaril chikixoꞌl, rukꞌ ri ukikꞌel ri xtixtobꞌ cho ri ripbꞌal.
21 Titeket is, kik hajdan elidegenültek és ellenségek valátok gonosz cselekedetekben gyönyörködő értelmetek miatt, most mégis megbékéltetett.
Pune ojer ix najtininaq kanoq che ri Dios rumal ri iwetzelal xuqujeꞌ ri inoꞌjibꞌal, ix bꞌanal taq itzel taq chak.
22 Az Ő emberi testében a halál által, hogy mint szenteket, tisztákat és feddhetetleneket állasson titeket Ő maga elé:
Kamik kꞌut ri Dios, rukꞌ ri ukamikal ri Cristo xixrutzirisaj rech are kixujacho ixchꞌajchꞌoj, ix tyoxalaj taq winaq xuqujeꞌ xa ta ne jun makaj kariqitaj chiꞌwe are kixujach cho Areꞌ.
23 Ha ugyan megmaradtok a hitben alaposan és erősen, és el nem távoztok az evangyéliom reménységétől, a melyet hallottatok, a mely hirdettetett minden teremtménynek az ég alatt; a melynek lettem én, Pál, szolgájává.
Rech ko kixkꞌojiꞌ pa ri ikojobꞌal, man kixtzaq taj, rech man kixel ta pa ri kuꞌlibꞌal kuꞌx ri kutzuj ri utz laj tzij chiꞌwe. Are waꞌ ri utz laj tzij ri xito xuqujeꞌ ri tzijotal pa ronojel ri uwachulew xeꞌ ri kaj, are waꞌ ri tajin kintzijoj in, in Pablo.
24 Most örülök a ti érettetek való szenvedéseimnek, és a magam részéről betöltöm a mi híja van a Krisztus szenvedéseinek az én testemben az Ő testéért, a mi az egyház;
Kinkiꞌkotik are kinriq ri kꞌax pa ri nutyoꞌjal rumal iwe, xuqujeꞌ kintzꞌaqatisaj pa ri nutyoꞌjal ri kajawataj na che ri qꞌoxomal rech ri Cristo, rumal rech ri utyoꞌjal, are waꞌ ri komontyox.
25 A melynek lettem én szolgájává az Isten sáfársága szerint, a melyet nékem adott ti rátok nézve, hogy betöltsem az Isten ígéjét,
Rumal we komontyox riꞌ xinux patanijel rech ri Dios rumal iwe, rech kintzijoj ri utzij ri Dios.
26 Tudniillik ama titkot, mely el vala rejtve ősidők óta és nemzetségek óta, most pedig megjelentetett az Ő szenteinek, (aiōn )
Are kintzijoj ri awatal kan najtir ojer, qꞌij junabꞌ, kamik kꞌut xkꞌut chikiwach ri e tyoxalaj taq winaq. (aiōn )
27 A kikkel az Isten meg akarta ismertetni azt, hogy milyen nagy a pogányok között eme titok dicsőségének gazdagsága, az tudniillik, hogy a Krisztus ti köztetek van, a dicsőségnek ama reménysége:
Chike we winaq riꞌ ri Dios xraj xukꞌut ri ujuluwem rech ri uqꞌinomal ri awatal loq chikiwach ri man aꞌj Israel taj, are waꞌ ri Cristo ri kꞌo pa iwanimaꞌ ri kuꞌlibꞌal kuꞌx rech juluwem.
28 A kit mi prédikálunk, intvén minden embert, és tanítván minden embert minden bölcseséggel, hogy minden embert tökéletesnek állassunk elő a Krisztus Jézusban;
Are waꞌ ri Cristo ri kaqatzijoj chike ri winaq, keꞌqapixibꞌax, kaqakꞌut chikiwach rukꞌ etaꞌmabꞌal rech e tzꞌaqat keꞌqajacho pa Cristo.
29 A mire igyekezem is, tusakodván az Ő ereje szerint, mely én bennem hatalmasan munkálkodik.
Rumal waꞌ kinchakunik kinkoj nuchuqꞌabꞌ ri kinkꞌamawaꞌj che ri Cristo, ri kachakun pa wanimaꞌ.