< Kolosséiakhoz 1 >

1 Pál, Jézus Krisztusnak apostola Isten akaratjából, és Timótheus atyafi.
या चिट्ठी पौलुस अर म्हारे बिश्वासी भाई तीमुथियुस की ओड़ तै सै, जो परमेसवर की इच्छा तै मसीह यीशु का प्रेरित सै।
2 A Kolosséban levő szenteknek és hívő atyafiaknak a Krisztusban: kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
मसीह म्ह उन पवित्र अर बिश्वासी भाईयाँ के नाम जो कुलुस्से नगर म्ह रहवै सै: म्हारा पिता परमेसवर थारे ताहीं अनुग्रह अर शान्ति देंदा रहवै।
3 Hálát adunk az Istennek és a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, mindenkor ti értetek könyörögvén,
जिब हम थारे खात्तर बिनती करां सां, तो हम अपणे प्रभु यीशु मसीह के पिता, यानी परमेसवर का धन्यवाद करा सां।
4 Mivelhogy hallottuk a ti hiteteket a Krisztus Jézusban, és a szeretetet, a melylyel minden szentekhez vagytok,
क्यूँके हमनै सुण्या सै के यीशु मसीह पै थारा बिश्वास सै, अर सारे पवित्र माणसां तै थम प्यार करो सों।
5 A mennyekben néktek eltett reménységért, a melyet már előbb hallottatok az igazság beszédében, mely az evangyéliom:
जो बिश्वास अर प्यार इन बिश्वासी भाईयाँ कै धोरै सै, वो उस आस की बजह तै ए सै, जो थारे खात्तर सुर्ग म्ह धरी सै, जिसका वर्णन थमनै पैहले तै सुण राख्या सै। जिब माणस थारे धोरै आए अर यीशु मसीह का सुसमाचार थारे ताहीं सुणाया, जो के परमेसवर का वचन सै।
6 Mely eljutott hozzátok, miképen az egész világra is, és gyümölcsöt terem, úgy mint nálatok is a naptól fogva, melyen hallottátok és megismertétek az Isten kegyelmét igazán:
जो थारे धोरै पोहचा सै, अर जिसा दुनिया म्ह यो नतिज्जा ल्याण लागरया सै अर दुनिया म्ह हरेक जगहां फैलण लागरया सै, उस्से तरियां जिस दिन तै थमनै उस ताहीं सुण्या अर या सच्चाई आच्छी तरियां समझी के परमेसवर मुफ्त म्ह उन माणसां का पाप माफ करै सै जो यीशु पै बिश्वास करै सै। थारे म्ह भी इसाए करै सै।
7 Úgy a hogy tanultátok is Epafrástól, a mi szerelmes szolgatársunktól, a ki hív szolgája ti érettetek a Krisztusnak,
उस्से की शिक्षा थमनै म्हारे गैल काम करणीये प्यारे इपफ्रास तै पाई, जो म्हारे खात्तर मसीह का बिश्वास लायक दास सै।
8 A ki meg is jelentette nékünk a ti Lélekben való szereteteteket.
उस्से नै म्हारे ताहीं पवित्र आत्मा के प्यार के बारें म्ह बताया सै, जो परमेसवर नै म्हारै ताहीं दिया सै।
9 Azért mi is, a mely naptól fogva ezeket hallottuk, nem szűnünk meg érettetek imádkozni, és kérni, hogy betöltessetek az Isten akaratának megismerésével minden lelki bölcseségben és értelemben,
इस करकै जिस दिन तै हमनै यो सुण्या सै, हम भी थारे खात्तर सदा प्रार्थना करां सां। के थम परमेसवर का आत्मा थारे ताहीं आत्मिक ज्ञान अर समझ देवै, ताके थम उसकी इच्छा नै समझ सको।
10 Hogy járjatok méltóan az Úrhoz, teljes tetszésére, minden jó cselekedettel gyümölcsöt teremvén és nevekedvén az Isten megismerésében;
थारा बरताव इसा होणा चाहिए जिसा परमेसवर के माणसां का हो सै, ताके थम परमेसवर नै हरेक काम म्ह खुश कर सको, ताके थम सारी हाण भले काम करते रहों अर थम परमेसवर की पिच्छाण म्ह बढ़ते जाओ।
11 Minden erővel megerősíttetvén az Ő dicsőségének hatalma szerint minden kitartásra és hosszútűrésre örömmel;
उसकी महिमा की शक्ति कै मुताबिक सारी ढाळ की सामर्थ तै शक्तिशाली होन्दे जाओ, ताके थम खुशी अर धीरज कै गैल दुखां नै सह सको।
12 Hálákat adván az Atyának, ki alkalmasakká tett minket a szentek örökségében való részvételre a világosságban;
अर पिता परमेसवर का धन्यवाद करते रहो, जिसनै थारे ताहीं इस लायक बणाया के थम उसके राज्य म्ह साझीदार हो सको, जो उसनै अपणे माणसां खात्तर सुर्ग म्ह तैयार करया सै।
13 A ki megszabadított minket a sötétség hatalmából, és általvitt az Ő szerelmes Fiának országába;
उस्से नै म्हारै ताहीं शैतान की सामर्थ तै छुड़ाकै अपणे प्यारे बेट्टे कै राज्य म्ह दाखल कराया,
14 Kiben van a mi váltságunk az Ő vére által, bűneinknek bocsánata;
जिसतै अपणे बेट्टे की कुरबान्नी के जरिये म्हारे ताहीं छुटकारा दिया, यानी पापां की माफी।
15 A ki képe a láthatatlan Istennek, minden teremtménynek előtte született;
परमेसवर नै कोए न्ही देख सकता, पर जिब उसका बेट्टा यीशु मसीह इन्सान की देह धारण करकै इस धरती पै आया तो हम उसनै जाण पाए के परमेसवर किसा सै, वो बिलकुल उसके समान सै।
16 Mert Ő benne teremtetett minden, a mi van a mennyekben és a földön, láthatók és láthatatlanok, akár királyi székek, akár uraságok, akár fejedelemségek, akár hatalmasságok; mindenek Ő általa és Ő reá nézve teremttettek;
क्यूँके मसीह नै परमेसवर कै साथ मिलकै सारी चिज्जां की सृष्टि करी, सुर्ग की हो या धरती की, देखी या अनदेक्खी, के सिंहासन, के प्रभुताएँ, के प्रधानताएँ, के हक, सारी चीज उस्से कै जरिये अर उस्से खात्तर बणाई गई।
17 És Ő előbb volt mindennél, és minden Ő benne áll fenn.
सारी चिज्जां के बणण तै पैहला मसीह था, अर सारी चीज उस्से म्ह मिलकै काम करै सै।
18 És Ő a feje a testnek, az egyháznak: a ki a kezdet, elsőszülött a halottak közül; hogy mindenekben Ő legyen az első;
मसीह की देह कलीसिया नै चलावै सै, जिस तरियां सिर पूरे देह नै चलावै सै, यानी मसीह कलीसिया का सिर सै, वोए शरुआत सै, अर मरे होया म्ह तै जी उठण आळा म्ह जेट्ठा सै, ताके सारी बात्तां म्ह वोए प्रधान बणै।
19 Mert tetszett az Atyának, hogy Ő benne lakozzék az egész teljesség;
क्यूँके पिता परमेसवर की खुशी इस्से म्ह सै के मसीह म्ह परमेसवर की सारी भरपूरी रहवै।
20 És hogy Ő általa békéltessen meg mindent Magával, békességet szerezvén az Ő keresztjének vére által; Ő általa mindent, a mi csak van, akár a földön, akár a mennyekben.
अर उसके क्रूस पै बहे होए लहू कै जरिये मेळ-मिलाप करकै, परमेसवर नै अपणे बेट्टे ताहीं भेज्जा, जिसनै अपणा लहू बहाया अर अपणी जाण दे दी। परमेसवर नै यो इस खात्तर करया ताके उसका अर सारी चिज्जां तै दुबारा मेळ हो सकै। इस तरियां तै उसनै अपणे बीच अर सारी चीज जो सुर्ग म्ह सै या अर सारी चीज जो धरती पै सै शान्ति की स्थापना करी।
21 Titeket is, kik hajdan elidegenültek és ellenségek valátok gonosz cselekedetekben gyönyörködő értelmetek miatt, most mégis megbékéltetett.
थम जो पैहले पराये थे अर बुरे काम्मां कै कारण मन तै बैरी थे।
22 Az Ő emberi testében a halál által, hogy mint szenteket, tisztákat és feddhetetleneket állasson titeket Ő maga elé:
परमेसवर नै इब अपणे बेट्टे ताहीं इन्सान बणाकै भेज्जा ताके वो क्रूस पै मारया ज्या, जिसकी बजह तै थारा भी मेळ करवाया ताके थमनै अपणे आग्गै पवित्र अर बिना कलंक अर बेकसूर बणाकै खड्या करै।
23 Ha ugyan megmaradtok a hitben alaposan és erősen, és el nem távoztok az evangyéliom reménységétől, a melyet hallottatok, a mely hirdettetett minden teremtménynek az ég alatt; a melynek lettem én, Pál, szolgájává.
जै थम मसीह म्ह बिश्वास करो सों, अर थारा बिश्वास उस घर की तरियां हो जो मजबूत नीम पै खड्या सै, अर उस सुसमाचार की आस नै ना छोड़ो, जिस ताहीं थमनै सुण्या सै, जिसका प्रचार दुनिया के माणसां म्ह करया गया सै, उसका मै, पौलुस, वचन का सुणण आळा बण्या।
24 Most örülök a ti érettetek való szenvedéseimnek, és a magam részéről betöltöm a mi híja van a Krisztus szenvedéseinek az én testemben az Ő testéért, a mi az egyház;
मै उन दुखां कै कारण आनन्दित सूं, जो थारे खात्तर ठाऊँ सूं अर मसीह के क्ळेश की कमी उसकी देह कै खात्तर, यानी कलीसिया कै खात्तर, अपणे गात म्ह पूरी करुँ सूं,
25 A melynek lettem én szolgájává az Isten sáfársága szerint, a melyet nékem adott ti rátok nézve, hogy betöltsem az Isten ígéjét,
इस्से कलीसिया कै खात्तर मै थारे खात्तर परमेसवर के जरिये सौंपी गई सेवा कै मुताबिक दास चुण्या गया के मै परमेसवर के आदेश नै पूरी तरियां प्रचार करुँ।
26 Tudniillik ama titkot, mely el vala rejtve ősidők óta és nemzetségek óta, most pedig megjelentetett az Ő szenteinek, (aiōn g165)
यानी उस राज नै जो बखत अर पीढ़ियाँ तै गुप्त रह्या, पर इब उसके उन पवित्र माणसां पै दिख्या सै। (aiōn g165)
27 A kikkel az Isten meg akarta ismertetni azt, hogy milyen nagy a pogányok között eme titok dicsőségének gazdagsága, az tudniillik, hogy a Krisztus ti köztetek van, a dicsőségnek ama reménysége:
परमेसवर चाहवै सै के मसीह के धन अर महिमा नै गैर यहूदियाँ के माणस जाणै सै, अर वो राज यो सै के मसीह थारे म्ह रहवै सै, यो थमनै परमेसवर की महिमा नै साँझा करण की आस देवै सै।
28 A kit mi prédikálunk, intvén minden embert, és tanítván minden embert minden bölcseséggel, hogy minden embert tökéletesnek állassunk elő a Krisztus Jézusban;
इस खात्तर हम दुसरयां नै मसीह के बारें म्ह बतावां सां, अर हरेक आदमी नै चेतावनी देवा सां अर परमेसवर के दिए गए ज्ञान तै हरेक आदमी नै सिखावा सां, हरेक आदमी नै मसीह म्ह सिध्द करकै परमेसवर के स्याम्ही पेश करणा चाहवां सां।
29 A mire igyekezem is, tusakodván az Ő ereje szerint, mely én bennem hatalmasan munkálkodik.
इस्से ताहीं पूरा करण खात्तर मै भोत मेहनत अर कष्ट सहु सूं। उस सामर्थ के जरिये जो मसीह देवै सै अर जो मेरे म्ह काम करण लागरया सै।

< Kolosséiakhoz 1 >