< 2 Timóteushoz 4 >

1 Kérlek azért az Isten és Krisztus Jézus színe előtt, a ki ítélni fog élőket és holtakat az ő eljövetelekor és az ő országában.
I ADJURE thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom;
2 Hirdesd az ígét, állj elő vele alkalmatos, alkalmatlan időben, ints, feddj, buzdíts teljes béketűréssel és tanítással.
preach the word, be urgent, in season, out of season; reprove, enjoin, exhort with all long suffering and doctrine.
3 Mert lesz idő, mikor az egészséges tudományt el nem szenvedik, hanem a saját kívánságaik szerint gyűjtenek magoknak tanítókat, mert viszket a fülök;
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own inclinations will set up a herd of teachers for themselves, having the itch of hearing;
4 És az igazságtól elfordítják az ő fülöket, de a mesékhez oda fordulnak.
and will turn away their ears from the truth, and listen unto fables.
5 De te józan légy mindenekben, szenvedj, az evangyélista munkáját cselekedd, szolgálatodat teljesen betöltsd.
But watch thou in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fully discharge thy ministry.
6 Mert én immár megáldoztatom, és az én elköltözésem ideje beállott.
For I am now ready to be sacrificed, and the time of my dissolution approaches.
7 Ama nemes harczot megharczoltam, futásomat elvégeztem, a hitet megtartottam:
I have struggled hard in the honourable contest, I have finished the race, I have kept the faith:
8 Végezetre eltétetett nékem az igazság koronája, melyet megád nékem az Úr ama napon, az igaz Bíró; nemcsak nékem pedig, hanem mindazoknak is, a kik vágyva várják az ő megjelenését.
henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that day: yet not to me only, but also to all who have loved his appearing.
9 Igyekezzél hozzám jőni hamar.
Hasten to come to me shortly:
10 Mert Démás engem elhagyott, e jelen való világhoz ragaszkodván, és elment Thessalónikába: Kresczens Galátziába, Titus Dalmátziába. (aiōn g165)
for Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is gone unto Thessalonica; Crescens to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Egyedül Lukács van velem. Márkust magadhoz vévén, hozd magaddal: mert nekem alkalmas a szolgálatra.
Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is very useful to me in the ministry.
12 Tikhikust pedig Efézusba küldöttem.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 A felsőruhámat, melyet Troásban Kárpusnál hagytam, jöttödben hozd el, a könyveket is, kiváltképen a hártyákat.
The cloke which I left behind me at Troas with Carpus, when thou comest bring, and the books, especially the parchments.
14 Az érczmíves Sándor sok bajt szerzett nékem: fizessen meg az Úr néki cselekedetei szerint.
Alexander the brazier did me many ill offices: the Lord repay him according to his works:
15 Tőle te is őrizkedjél, mert szerfelett ellenállott a mi beszédinknek.
against whom be thou also on thy guard, for he hath greatly resisted our words.
16 Első védekezésem alkalmával senki sem volt mellettem, sőt mindnyájan elhagytak; ne számíttassék be nékik.
At my first apology no man stood by me, but all forsook me: (may it not be imputed to them!)
17 De az Úr mellettem állott, és megerősített engem; hogy teljesen bevégezzem az igehirdetést, és hallják meg azt az összes pogányok: és megszabadultam az oroszlán szájából.
but the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching might be fully discharged, and that all the Gentiles might hear; and I was snatched out of the lion’s mouth.
18 És megszabadít engem az Úr minden gonosz cselekedettől, és megtart az ő mennyei országára; a kinek dicsőség örökkön örökké! Ámen. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil work, and preserve me for his celestial kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Köszöntsed Priszkát és Akvilát, és az Onesifórus háznépét.
Salute Priscilla and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erástus Korinthusban maradt; Trófimust pedig Milétumban hagytam betegen.
Erastus hath abode at Corinth: but Trophimus I left behind me at Miletum sick.
21 Igyekezzél tél előtt eljőni. Köszönt téged Eubulus és Pudens és Linus és Klaudia, és mind az atyafiak.
Hasten to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 Az Úr Jézus Krisztus a te lelkeddel. Kegyelem veletek! Ámen.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle to Timothy, appointed the first bishop of the Ephesian church, was written from Rome, when the second time Paul stood before the Caesar Nero.

< 2 Timóteushoz 4 >