< 2 Timóteushoz 4 >
1 Kérlek azért az Isten és Krisztus Jézus színe előtt, a ki ítélni fog élőket és holtakat az ő eljövetelekor és az ő országában.
I solemnly testify therefore before God and the Lord Jesus Christ, who is going to judge the living and the dead at his appearing and his kingdom,
2 Hirdesd az ígét, állj elő vele alkalmatos, alkalmatlan időben, ints, feddj, buzdíts teljes béketűréssel és tanítással.
preach the word, stand ready in season, out of season, reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
3 Mert lesz idő, mikor az egészséges tudományt el nem szenvedik, hanem a saját kívánságaik szerint gyűjtenek magoknak tanítókat, mert viszket a fülök;
For there will be time when they will not tolerate sound doctrine, but they will accumulate teachers to themselves according to their own desires, who tickle the ear,
4 És az igazságtól elfordítják az ő fülöket, de a mesékhez oda fordulnak.
and will indeed turn the ear away from the truth, and will be turned aside to myths.
5 De te józan légy mindenekben, szenvedj, az evangyélista munkáját cselekedd, szolgálatodat teljesen betöltsd.
But be thou sober in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, bring thy ministry to fullness.
6 Mert én immár megáldoztatom, és az én elköltözésem ideje beállott.
For I am already poured out a libation, and the time of my dissolution is imminent.
7 Ama nemes harczot megharczoltam, futásomat elvégeztem, a hitet megtartottam:
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith.
8 Végezetre eltétetett nékem az igazság koronája, melyet megád nékem az Úr ama napon, az igaz Bíró; nemcsak nékem pedig, hanem mindazoknak is, a kik vágyva várják az ő megjelenését.
Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me in that day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Igyekezzél hozzám jőni hamar.
Hurry to come to me quickly,
10 Mert Démás engem elhagyott, e jelen való világhoz ragaszkodván, és elment Thessalónikába: Kresczens Galátziába, Titus Dalmátziába. (aiōn )
for Demas forsook me having loved the present age, and he went to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Egyedül Lukács van velem. Márkust magadhoz vévén, hozd magaddal: mert nekem alkalmas a szolgálatra.
Only Luke is with me. Having taken Mark, bring him with thee, for he is useful to me for service.
12 Tikhikust pedig Efézusba küldöttem.
But Tychicus I sent to Ephesus.
13 A felsőruhámat, melyet Troásban Kárpusnál hagytam, jöttödben hozd el, a könyveket is, kiváltképen a hártyákat.
Bring the cloak that I left behind at Troas with Carpus when thou come, and the books, especially the parchments.
14 Az érczmíves Sándor sok bajt szerzett nékem: fizessen meg az Úr néki cselekedetei szerint.
Alexander the coppersmith did many evil things to me. May the Lord repay him according to his works,
15 Tőle te is őrizkedjél, mert szerfelett ellenállott a mi beszédinknek.
of whom thou also beware, for he extremely opposed our words.
16 Első védekezésem alkalmával senki sem volt mellettem, sőt mindnyájan elhagytak; ne számíttassék be nékik.
At my first defense no man came with me, but all forsook me. May it not be reckoned to them.
17 De az Úr mellettem állott, és megerősített engem; hogy teljesen bevégezzem az igehirdetést, és hallják meg azt az összes pogányok: és megszabadultam az oroszlán szájából.
But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the sacred message might be brought to fullness, and all the Gentiles might hear. And I was rescued out of the mouth of the lion.
18 És megszabadít engem az Úr minden gonosz cselekedettől, és megtart az ő mennyei országára; a kinek dicsőség örökkön örökké! Ámen. (aiōn )
And the Lord will rescue me from every evil work, and will save me for his heavenly kingdom, to whom is the glory into the ages of the ages. Truly. (aiōn )
19 Köszöntsed Priszkát és Akvilát, és az Onesifórus háznépét.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erástus Korinthusban maradt; Trófimust pedig Milétumban hagytam betegen.
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left being sick at Miletus.
21 Igyekezzél tél előtt eljőni. Köszönt téged Eubulus és Pudens és Linus és Klaudia, és mind az atyafiak.
Hurry to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
22 Az Úr Jézus Krisztus a te lelkeddel. Kegyelem veletek! Ámen.
The Lord Jesus Christ is with thy spirit. Grace is with you. Truly.