< 2 Timóteushoz 3 >
1 Azt pedig tudd meg, hogy az utolsó napokban nehéz idők állanak be.
你要意识到,在末日期间必有艰难的时期。
2 Mert lesznek az emberek magukat szeretők, pénzsóvárgók, kérkedők, kevélyek, káromkodók, szüleik iránt engedetlenek, háládatlanok, tisztátalanok,
那时人们只爱自己和钱财。他们会自夸、傲慢、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、生活中不再有上帝。
3 Szeretet nélkül valók, kérlelhetetlenek, rágalmazók, mértékletlenek, kegyetlenek, a jónak nem kedvelői.
他们内心无情、不肯宽恕,他们会恶言中伤、没有自律、性格凶残、痛恨良善、
4 Árulók, vakmerők, felfuvalkodottak, inkább a gyönyörnek, mint Istennek szeretői.
背叛其他人、不考虑其他人/荒唐地只想着自己、追逐享乐胜于爱上帝。
5 Kiknél megvan a kegyességnek látszata, de megtagadják annak erejét. És ezeket kerüld.
他们外在表现得可能很虔诚,却其实并不相信虔诚的力量;要避开这样的人!
6 Mert ezek közül valók azok, a kik betolakodnak a házakba, és foglyul ejtik a bűnökkel megterhelt és sokféle kívánságoktól űzött asszonykákat,
他们这种人会偷偷潜入别人家中,操纵脆弱的妇女。这些妇女背负罪的负担,被各种私欲所累,
7 Kik mindenkor tanulnak, de az igazság megismerésére soha el nem juthatnak.
虽然常常学习,却始终无法明白真理!
8 Miképen pedig Jánnes és Jámbres ellene állottak Mózesnek, akképen ezek is ellene állanak az igazságnak; megromlott elméjű, a hitre nézve nem becsületes emberek.
就像阎儡和阎悖如何反对摩西,这些人就是那样反对真理。他们的思想已经腐朽,认为对上帝的信是一个谎言。
9 De többre nem mennek: mert esztelenségök nyilvánvaló lesz mindenek előtt, a miképen amazoké is az lett.
然而他们这样的状态不会太久,他们的愚昧会在所有人面前显露,好像阎儡和阎悖那两个人。
10 Te pedig követted az én tanításomat, életmódomat, szándékomat, hitemet, hosszútűrésemet, szeretetemet, türelmemet,
但你了解我的教导和行为,了解我的生命目标,了解我对上帝的信和我的爱。了解我一直以来都在忍耐什么,
11 Üldöztetéseimet, szenvedéseimet, a melyek rajtam estek Antiókhiában, Ikóniumban, Listrában: minémű üldöztetéseket szenvedtem! de mindezekből megszabadított engem az Úr.
我受到的迫害和苦难。你了解我在安提阿、以哥念、路司得都遭遇了什么,我遇到的困境,以及主如何救我脱离这一切。
12 De mindazok is, a kik kegyesen akarnak élni Krisztus Jézusban, üldöztetni fognak.
当然了,希望以基督耶稣献身于上帝的所有人,都必遭受迫害。
13 A gonosz emberek pedig és az ámítók nevekednek a rosszaságban, eltévelyítvén és eltévelyedvén.
与此同时,恶人和骗子则越来越坏,他们欺骗人,也欺骗自己。
14 De te maradj meg azokban, a miket tanultál és a mik reád bízattak, tudván kitől tanultad,
你必须坚守所学的、确信为真相的事情;你知道是谁教给你的。
15 És hogy gyermekségedtől fogva tudod a szent írásokat, melyek téged bölcscsé tehetnek az idvességre a Krisztus Jézusban való hit által.
你从儿时起就知道神圣的经文,它让你能够拥有理解力,可以通过信基督耶稣获得救赎。
16 A teljes írás Istentől ihletett és hasznos a tanításra, a feddésre, a megjobbításra, az igazságban való nevelésre,
所有上帝启迪写下的经文,都有助于我们进行教导,纠正错误,让我们走正道,告诉我们何为良善正直。
17 Hogy tökéletes legyen az Isten embere, minden jó cselekedetre felkészített.
上帝就是通过这种方法,让那些为他工作、完成所有善行之人,做好万全准备。