< 2 Tesszalonika 3 >

1 Végezetre imádkozzatok értünk atyámfiai, hogy az Úrnak beszéde terjedjen és dicsőíttessék, a miként ti köztetek is.
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2 És hogy meneküljünk meg az alkalmatlan és gonosz emberektől. Mert nem mindenkié a hit!
and that we may be delivered from unreasonable and evil people; for not all have faith.
3 De hű az Úr, a ki megerősít titeket és megőriz a gonosztól.
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4 Bízunk is az Úrban reátok nézve, hogy megteszitek és meg is fogjátok tenni azokat, a miket parancsolunk.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 Az Úr pedig igazgassa a ti szíveteket az Isten iránt való szeretetre, és Krisztus iránt való állhatatosságra.
May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Meshikha.
6 A mi Urunk Jézus Krisztus nevében pedig, rendeljük néktek, atyámfiai, hogy vonjátok el magatokat minden atyafitól, a ki rendetlenül él, és nem ama utasítás szerint, a melyet mi tőlünk kapott.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Yeshua Meshikha, that you withdraw yourselves from every brother who lives an undisciplined life, and not after the tradition which they received from us.
7 Magatok is tudjátok, mimódon kell minket követni; mert nem viseltük magunkat közöttetek rendetlenül.
For you know how you ought to imitate us. For we were not undisciplined among you,
8 Sem ingyen kenyeret nem ettünk senkinél, hanem munkával és fáradsággal, éjjel-nappal dolgozva, hogy közületek senkinek se legyünk terhére.
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9 Nem azért, mintha nem volna rá jogunk, hanem hogy magunkat például adjuk néktek, hogy minket kövessetek.
not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 Mert a mikor nálatok voltunk is, azt rendeltük néktek, hogy ha valaki nem akar dolgozni, ne is egyék.
For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
11 Mert halljuk, hogy némelyek rendetlenül élnek közületek, a kik semmit nem dolgoznak, hanem nyughatatlankodnak.
For we hear that some among you are living an undisciplined life, who do not work at all, but are busybodies.
12 Az ilyeneknek azonban rendeljük és kérjük őket a mi Urunk Jézus Krisztusra, hogy csendesen munkálkodva, a magok kenyerét egyék.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Yeshua Meshikha, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Ti pedig, atyámfiai, meg ne restüljetek a jó cselekvésben.
But you, brothers, do not be weary in doing well.
14 Ha pedig valaki nem engedelmeskedik a mi levél által való beszédünknek, azt jegyezzétek meg; és ne társalkodjatok vele, hogy megszégyenüljön.
If anyone does not obey our word in this letter, note that person, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 De ne tartsátok ellenségnek, hanem intsétek, mint atyafit.
Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Maga pedig a békességnek Ura adjon néktek mindenkor minden tekintetben békességet. Az Úr legyen mindnyájatokkal!
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 A köszöntést én Pál írom a saját kezemmel, a mi ismertető jegye minden levelemnek. Így írok.
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme mindnyájatokkal! Ámen.
The grace of our Lord Yeshua Meshikha be with you all.

< 2 Tesszalonika 3 >